+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
要弄明白这个叫他上当受骗的人是谁。所以我想不给他一点暗示也太遗憾了。他很熟悉我的笔迹,我也就在那张白纸当中抄下了这么几句话:
——如此惨毒计谋,
阿特雷若罪有应得,迪埃斯特也罪有应得。
这句话引自克雷比永的《阿特雷》。”[15]
丁放鸣 译
[1]原文为拉丁文。——译者注
[2]塞内加(约前4—前65),古罗马雄辩家、悲剧作家、哲学家、政治家。——译者注
[3]约翰·阿伯尼西(1764—1831),英国外科医生。——译者注
[4]罗什富科(1631—1680),法国作家,著有《箴言集》。——译者注
[5]拉布吉夫,出处不明,另有版本刊作“拉布吕耶尔”(1645—1696),法国伦理学家,理论家。——译者注
[6]马基雅弗利(1469—1527),意大利政治思想家,历史学家,著有《君王论》。——译者注
[7]康帕内拉(1568—1639),意大利空想共产主义者,著有《太阳城》。——译者注
[8]原文是拉丁文。——译者注
[9]原文是法文。——译者注
[10]尚福尔(1740—1794),法国作家、杂文家,以风趣著称。所写格言在法国大革命期间成为民间流行的俗语。——译者注
[11]布赖恩特(1717—1804),英国神话家,神学家。——译者注
[12]原文是拉丁文。——译者注
[13]原文是拉丁文。——译者注
[14]安琪丽迦·卡塔拉尼(1779—1849),意大利著名女歌剧演员。——译者注
[15]克雷比永(1674—1762),法国戏剧家,善于描写恐怖。生前被人认为是伏尔泰的对手。《阿特雷与迪埃斯特》一剧典出希腊神话。国王死后,阿特雷继位,其弟迪埃斯特诱通兄妻,图谋王权。阴谋败露后,阿残酷报复,当迪前来和解时,阿烹了弟弟的三个儿子,献与弟弟尝之。为惩罚阿的罪行,众神要使他的全族遭殃。后迪埃斯特亦降祸于阿特雷一家。——译者注
与木乃伊的谈话
昨天晚上的酒会使我的神经绷得很紧。会后我感到头昏脑胀、昏昏欲睡。因此,我放弃了外出夜生活的打算,呆在家里。当时我想,最明智的事莫过于吃点晚饭,然后马上上床睡觉。
当然只能吃少许食物。我格外喜欢吃乳酪汁,而且很快便吃了一磅多,这在任何时候都是不可取的。但我的胃仍然承受得了。两磅和三磅之间只差一个单位,或许我还能冒险吃下四磅。我妻子扬言可以吃下五磅;——但是,她显然混淆了两个截然不同的概念。单讲五磅这个抽象数,我愿意认账,但具体来说,它还包括一瓶黑啤酒,吃乳酪汁如果不喝啤酒,就会味同嚼蜡。
就这样节省地吃了一顿,我便戴上睡帽,带着第二天中午再美美地饱餐一顿的希冀,头一碰到枕头,便酣然入睡。
可是,事与愿违,我的鼾声还没来得及打三下,临街的门铃便急促地响起来,接着便是一阵急不可耐的捶门声,一下便把我吵醒。过了一会儿,我还在揉眼睛,我的妻子将我的老朋友庞诺勒医生捎来的便条扔到我的脸上。便条上写着:
我亲爱的朋友,收到此条,请务必速来我处一趟。不知费了多少口舌,博物馆馆长终于同意我们对木乃伊进行检验——你知道我指的那具木乃伊。如果合意的话,我会打开进行解剖。我只请了几个朋友到场——当然包括你。木乃伊现就在我屋里,我们今晚十一点动手。
你的朋友庞诺勒
看完庞诺勒的便条,我顿时睡意全消。激动得从床上一跃而起,以平常少有的麻利穿好衣服,大步流星直奔医生家里。
庞诺勒家里早早聚了一些人,他们情绪高涨,急切地在等着我,木乃伊直挺挺地横在餐桌上;我进去时,检验刚刚开始。
几年前,庞诺勒的表兄亚瑟?萨布瑞塔希上尉在离尼罗河较远的利比亚山附近埃莱萨斯陵墓买下了两具木乃伊,这便是其中之一。那个墓穴虽然远不如底比斯墓壮观,但由于它带有为数不少的描绘古埃及人生活的壁画,因而别具情趣。据说那里藏有极其丰富的壁画,四壁全都布满了壁画和浮雕,还有许多塑像、花瓶和图案精美的镶嵌工艺品,这些说明死者生前是个非常富有之人。
这些珍贵的财富按萨布瑞塔希上尉发现时的样子原封不动地存放在博物馆;——也就是说从没被人动过,就这样供游人观赏已整整八年了。这具完好无损的木乃伊现在归我们支配;对我们来说,这个珍稀的古物来得多么不易,无论如何我们也得为此庆贺一番。
我走到桌边,桌上放着一个大盒子或者说是箱子吧。约有七英尺长,三英尺宽,二点五英尺深,呈长方形——外形不像棺材,乍一看,材质像是无花果木,可细看剖面,才发现是硬纸板,更确切地说,是用纸莎草做的制型纸板,装饰性地涂了
