+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
下这样的后遗症。”“那么说,你不应该做剧烈运动?”“不能太频繁。”她气满胸膛,默默不语,缓步向前。
"Did you hate Clifford?" She said at last.
“你恨克利福德吗?”她终于提出心中的疑问。
"Hate him, no! I've met too many like him to upset myself hating him. I know beforehand I don't care for his sort, and I let it go at that.” "What is his sort?" "Nay, you know better than I do. The sort of youngish gentleman a bit like a lady, and no balls." "What balls?" "Balls! A man's balls!” She pondered this.
“恨他,不!他这种人我见得太多,恨他只会让自己苦恼。我早知道自己不屑跟这种人计较,所以就随他去吧。”“他是哪种人?”“唉,你比我更了解他。年纪轻轻的纨绔子弟,活像个娘们,没有懒子。”“什么懒子?”“懒子!男人的懒子!”她思忖着他的话。
"But is it a question of that?" She said, a little annoyed.
“这是问题的关键吗?”她问,心烦意乱。
"You say a man's got no brain, when he's a fool: and no heart, when he's mean; and no stomach when he's a funker. And when he's got none of that spunky wild bit of a man in him, you say he's got no balls. When he's a sort of tame.” She pondered this.
“人要是愚蠢,就说他没脑子;要是卑鄙,就说他没心肝;要是怯懦,就说他没胆子。要是没点男子汉气概,就说他没懒子。是个窝囊废。”她再度陷入沉思。
"And is Clifford tame?" She asked.
“克利福德窝囊吗?”她问。
"Tame, and nasty with it: like most such fellows, when you come up against "em." "And do you think you're not tame?” "Maybe not quite!" At length she saw in the distance a yellow light.
“窝囊,而且下流无耻,这类人大多如此,尤其是遭遇针锋相对的局面。”“那你觉得自己不窝囊吗?”“或许不太算!”她望见远处亮着一点昏黄的灯光。
She stood still.
她停住脚步。
"There is a light!" She said.
“有灯光!”她说。
"I always leave a light in the house," he said.
“我总在家里留盏灯。”他解释道。
She went on again at his side, but not touching him, wondering why she was going with him at all.
她继续与他并肩而行,但却没有碰到他的身体,心里诧异着自己为什么要和他一起走着。
He unlocked, and they went in, he bolting the door behind them. As if it were a prison, she thought! The kettle was singing by the red fire, there were cups on the table.
他打开门,两人进屋后,他又把门闩扣紧。她心里暗想,这跟置身监狱有什么两样!红色的炉火上,水壶正在唱着,桌上摆着茶杯。
She sat in the wooden arm-chair by the fire. It was warm after the chill outside.
她靠着炉火,坐在木制的扶手椅上。体验过屋外的寒意,感觉这里无比温暖。
"I'll take off my shoes, they are wet," she said.
“我要脱掉鞋子,都湿了。”她说。
She sat with he
