+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
?
倾谈
?
您是秋日的晴空,粉红而明朗!
可忧愁似海潮在我心中涨起,
退潮时在我闷闷不乐的唇上
留下苦涩泥土的的人的回忆。
?
——我的胸已瘪,你的手白往上伸,
我的朋友,你要找的那个地方,
已被女人的尖牙和利爪蹂躏,
别找了,我的心已被野兽吃光。
?
我的心是被人群践踏的宫殿;
他们酗酒、残杀、揪住头发厮打!
——您的胸脯裸露,四周香气弥漫!..
?
美人,你这灵魂的无情的连枷!
用你狂欢中明亮冒火的眼睛
把野兽吃剩的残骸烧成灰烬!
秋歌
?
一
?
我们就要沉入冰冷的黑暗中;
夏日苦短,永别了,强烈的光亮!
我已经听见了忧郁的撞击声,
树枝噼啪落在院中的小路上。
?
整个冬天将回到我心中:愤慨、
怨恨、战栗、恐怖、重而苦的劳动,
我的心只会是红而冷的一块,
就像太阳落在北极的地狱中。
?
我瑟瑟地听木柴一块块落下,
搭绞架的回声也不这样沉闷,
我的精神好似堡垒终于倒坍,
受了沉重不倦的撞角的击震。
?
这单调的声音使我晃晃悠悠,
似某处有人把棺材勿匆地钉,
为谁?——昨天还是夏,今日已成秋!
这神秘的声音响起,仿佛启程。
?
二
?
我爱您那双长眼碧绿的光辉,
温柔的美人,我今天事事堪伤,
您的爱,您的炉火和您的客厅
我看都不及海上辉煌的太阳。
?
然而,爱我吧.亲亲!母亲一般,
哪怕他不报恩,哪怕他很凶恶,
情人或姐妹,给我壮丽的秋天
或西下的太阳那短暂的温和。
?
为时不长!坟正等待;它多贪婪!
啊!让我把额头放在你的膝上,
心怀惋惜品味自而热的夏天
和那晚秋的柔和而金黄的光!
苦闷和流浪
?
你说,阿加特①,你的心可曾高飞,
远离这丑恶城市的黑色海洋,
朝着另一个海洋,迸射着光辉,
童贞般蔚蓝、清澄、深邃的海洋?
你说,阿加特,你的心可曾高飞?
?
海,浩瀚的海,抚慰我们的劳动!
轰轰作响的风如大风琴伴奏,
哪方神灵把催眠的崇高作用
赋予大海这嗓音沙哑的歌手?
海,浩瀚的海,抚慰我们的劳动!
?
芬芳的天堂,你是多么地遥远,
那里蓝天清明,尽是爱和欢乐,
那里人们之所爱都当之无憾,
那里心灵被纯洁的快感淹没!
芬芳的天堂,你是多么地遥远!
?
然而,童年的爱情的绿色天堂,
那奔跑,那歌唱,那亲吻,那花束,
那小提琴声在小山后边的震荡,
还有晚上树丛中那美酒一壶壶,
——然而,童年的爱情的绿色天堂,
?
那充满短暂快乐的无邪天堂,
难道这比印度和中国还遥远?
悲哀的呼喊能把它召回地上,
清亮的嗓音能让它生意盎然,
那充满短暂快乐的无邪天堂?
?
?
1、女性名字。
秋之十四行诗
?
你的眼水晶般明净,它对我说:
“怪情人,你说说我有什么好处?”
——可爱些,别说话!除了太古动物
老实天真,事事刺激我的心窝,
?
不愿向你把可怕的秘密展陈,
还有它那火写的黑色的传奇,
你的手邀我长眠,催眠的女子。
我恨激情和令我痛苦的精神!
?
甜蜜地爱吧。哨所里爱神拉满
那张宿命的弓,阴郁而又隐蔽。
它那武库里的家伙我都熟悉:
?
罪恶、恐怖和疯狂!——哦雏菊①淡淡!
你不也像我如太阳进入秋季,
我的玛格丽特,这样苍白冷淡?
?
?
1、雏菊音译即为玛格丽特。
月之愁
?
今晚,月亮做梦有更多的懒意;
像美女躺在许多垫子的上面,
一只手漫不经心地、轻柔柔地
抚弄乳房的轮廓,在入睡之前。
?
她的背光滑如缎,雪崩般绵软,
弥留之际,陷入了长久的痴愣,
她的眼在白色的幻象上留连,
那些幻象花开般向蓝天上升。
?
有时,她闲适无力,就向着地球
让一串串眼泪悄悄地流呀流,
一位虔诚的诗人,睡眠的仇敌,
?
把这苍白的泪水捧在手掌上,
好像乳白石的碎片虹光闪亮,
放进他那太阳看不见的心里。
猫
?
严肃的学者,还有热烈的情侣,
在其成熟的季节都同样喜好
强壮又温柔的猫,家室的骄傲,
像他们一样地怕冷,简出深居。
?
它们是科学、也是情欲的友伴,
寻觅幽静,也寻觅黑夜的恐惧;
黑暗会拿来当做阴郁的坐骑,
假使它们能把骄傲供人驱遣。
?
它们沉思冥想,那高贵的姿态
像卧在僻静处的大狮身女怪,
仿佛沉睡在无穷无尽的梦里;
?
丰腴的腰间一片神奇的光芒,
金子的碎片,还有细细的沙粒
又使神秘的眸闪出朦胧星光。
猫头鹰
?
有黑色的水松荫蔽,
猫头鹰们列队成阵,
仿佛那些陌生的神,
红眼眈眈。陷入沉思。
?
它们纹丝不动,直到
那一刻忧郁的时光;
推开了倾斜的夕阳,
黑色的夜站住了脚。
?
它们的态度教智者
在这世上应该畏怯
众人的运动和喧哗;
?
陶醉于过影的人类
永远要遭受到惩罚,
因为他想改变地位。
烟斗
?
我乃一作家之烟斗;
看我脸色如卡弗林①
或阿比西尼亚②女人,
即知他是抽烟老手。
?
当他百般痛苦之时,
我就冒烟,如小茅屋
为了快回家的农夫,
那里正在准备饭食。
?
我拥抱抚慰他的心,
一张袅袅的蓝色网
升自我冒人的嘴上,
?
我摇
