ssion alone is awake to it. And when passion is dead, or absent, then the magnificent throb of beauty is incomprehensible and even a little despicable; warm, live beauty of contact, so much deeper than the beauty of vision. She felt the glide of his cheek on her thighs and belly and buttocks, and the close brushing of his moustache and his soft thick hair, and her knees began to quiver. Far down in her she felt a new stirring, a new nakedness emerging. And she was half afraid. Half she wished he would not caress her so. He was encompassing her somehow. Yet she was waiting, waiting.
“喔!摸着恁简直太棒了!”他说,一边抚弄着她腰下和髋部隐秘处那细嫩温热的肌肤。他低下头,用脸颊反复蹭磨着她的小腹和大腿内侧。他对她身体痴迷的神态,再度让她感到有些惊异。他抚摸着她鲜活隐秘的肉体,体验到无与伦比的美感与欣喜若狂的滋味,而她却无法洞悉。只有激情才能意识到这种美。当激情停滞或者消逝,再无与伦比的美,也无从领悟,甚至毫无意义可言。通过温暖热烈的肉体接触,所体验到的美感,远比通过视觉的欣赏,来的强烈得多。她感觉得到,他的脸颊在自己的大腿、小腹以及臀部游走,他的胡须和柔软浓密的毛发近近轻拂着她。她的双膝不禁颤抖起来。她觉得灵魂深处涌动升腾着新的激情和赤裸。她倒有些害怕了。她半希望他别再这样热烈地爱抚自己。他双手环抱着她。她却仍在等待,等待着那一刻的到来。
And when he came into her, with an intensification
