visits, and the thought of all these things was repellent. At last she decided to take a walk, not towards the wood, but in the opposite direction; she would go to Marehay, through the little iron gate in the other side of the park fence. It was a quiet grey day of spring, almost warm. She walked on unheeding, absorbed in thoughts she was not even conscious of She was not really aware of anything outside her, till she was startled by the loud barking of the dog at Marehay Farm. Marehay Farm! Its pastures ran up to Wragby park fence, so they were neighbours, but it was some time since Connie had called.
那天及此后两天,她都没到树林去。她始终觉得,或者说想象自己觉得,那男人期待着她,对她充满渴望。因此就选择暂时不再露面。但等到第四天,她的决心终于有所动摇,变得心神不宁。她仍不情愿再去树林,再为那臭男人张开双腿。她想遍了自己可做的事情——乘车去谢菲尔德,走亲访友,但这些都非为她所愿。最终,她还是打算出去散散心,但并非去树林,而是往相反的方向。经过花园篱笆另一侧的小铁门,她直奔马勒哈伊。那是个寂静的春日,天灰蒙蒙的,凉意几乎已经褪尽。她信步而行,沉浸在无尽的思绪里,对四周的事物全然不觉,直到被马勒哈伊农场大声的犬吠惊醒。马勒哈伊农场!这里的牧场延伸到拉格比庄园的围墙边,因此算得上是近邻,但康妮已经许久没有到过这儿。
"Bell!" she said to the big white bull-terrier. "Bell! Have you forgotten me? Don't you know me?” She was afraid of dogs, and Bell stood back and bellowed, and she wanted to pass through the farmyard on to the warren path.
“贝尔!”她呼唤着那只硕大的白色牛头梗,“贝尔!你已经忘记我了么?难道你不记得我了?”她本就怕狗,而贝尔则后退几步,继续猛吠着。她想穿过农家院落,绕到通往畜牧场的路上去。
Mrs. Flint appeared. She was a woman of Constance's own age, had been a school-teacher, but Connie suspected her of being rather a false little thing.
弗林特太太姗姗来迟。她跟康妮年龄相仿,从教多年,但康妮始终怀疑,她是个虚伪狭隘的女人。
"Why, it's Lady Chatterley! Why!” And Mrs. Flint's eyes glowed again, and she flushed like a young girl. "Bell, Bell. Why! Barking at Lady Chatterley! Bell! Be quiet!" She darted forward and slashed at the dog with a white cloth she held in her hand, then came forward to Connie.
“哟,是查泰莱夫人!哎哟!”弗林特太太的双目闪烁起光芒,脸涨得通红,像个小姑娘。“贝尔,贝尔。怎么回事!竟敢朝着查泰莱夫人乱吼!贝尔!住嘴!”她冲上前来,挥舞着手里的白手巾,把狗赶跑,接着走到康妮切近。
"She used to know me," said Connie, shaking hands. The Flints were Chatterley tenants.
“她以前认识我的。”康妮边说,边与她握手致意。弗林特家是查泰莱家的佃户。
"Of course she knows your Ladyship! She's just sho
