转,我想问的是,它有没有——”他努力搜寻合适的词,“它有没有踮着脚尖旋转,像芭蕾舞演员那样?”
那人迟疑地盯着车轮,然后看了看左右的人,但他们都不愿擅下结论。
托马斯再次猛打方向盘。“轮子动了吗?难道一点儿也没动吗?”他喊道。
那人高声回应,人群中也响起不少附和声:“动了!动了!我看见了。轮子动了!”
一个声音喊道:“你的问题解决了!”
人群中爆发出欢呼和掌声。托马斯希望他们全都消失。他的帮手——那个胖子,得意地重复道:“动了,比上一次动得多。”
托马斯招手让他靠近。那人只是侧身挪了一小步。
“太好了,太好了,”托马斯说,“非常感谢您的帮助。”
那人矜持地眨了一下眼,然后点点头,动作轻微得难以察觉。假如在他的光头上打一个生鸡蛋,此时蛋黄也只会微微晃动。
“还请您告诉我,”托马斯身体前倾,一字一顿地继续问,“轮子往哪边转了?”
“哪边?”那人重复道。
“是的。轮子是往左转还是往右转的?”
那人低下头,很明显地咽了咽口水。人们都在等待他的回答,一种凝重的沉默在人群中蔓延。
“往左还是往右?”托马斯再次问道。他朝那人又靠近了一些,试图和对方拉近关系。
蛋黄晃了晃。这个瞬间,整个小镇都屏住呼吸。
“我不知道!”最终那个胖子尖声哭了起来,蛋黄洒落一地。他拨开人群,撒腿就跑。望着这位小镇名人迈着罗圈腿,笨拙地沿街跑远,托马斯不禁目瞪口呆。他就这样失去了唯一的盟友。
一个人开口说:“有可能是往左,也有可能是往右。说不清楚。”
旁人纷纷低声附和。现在,人们看样子冷静下来了,最初的好奇心渐渐变为焦躁不安。他的脚已经松开了油门,引擎也熄了火。他跳下车,把启动摇柄转起来。他恳求聚在车前的人们:“请听我说!这台机器会动,它会跳起来的!为了你们的孩子,也为了你们自己,请大家让开!求求你们。这是最危险的机器。请后退!”
旁边一个人低声提醒他:“啊,德梅特里奥和他妈来了。她可不是好惹的。”
“德梅特里奥是谁?”托马斯问。
“他是镇上的傻子。不过他妈把他打扮得可漂亮了。”
托马斯沿街望去,那位小镇名人又回来了。他还在哭,脸上挂满了亮晶晶的泪珠。在他前面连拉带拽的是一个非常矮小的女人,身着一袭黑衣。她手里握着一支木棒,两眼死死地盯着托马斯。她把儿子的手臂拽得笔直,就像一条小
