气馁的方向走一步,她就完了;不过,如果这颗极其美好的灵魂能够突然振作起来的话,它将变得比以往更加高尚,更加坚强,更加勇敢,那就不会再有什么重新堕落的问题了。相信我吧,我亲爱的朋友,在这危险的时刻,您得学会尊重您所爱的人。您的所作所为,虽说对您本人有所不利,但对她来说也许就是致命的了。如果您硬是要回到她的身边去,您是很容易办得到的,但是,如果您想占有朱丽,那纯属枉然,您将再也得不到她了。
书信八 自爱德华绅士
我曾获得对你的心灵的支配权;我曾一直需要你,且准备去你处找你。可我的权利、我的需要、我的急切跟你又有什么关系呢?你已经把我给忘了,你都不肯给我写信了。我听说了,你现在是形单影只,又不愿同别人来往。我深知你在心中偷偷地盘算些什么,你对继续活下去已感到厌烦了。
你想死就死吧,你这个年纪轻轻的疯子,你要死就死吧,你这个既暴烈又懦弱的家伙,但在死的时候,你得知道,你在一个爱你的真诚男人的心中将会留下悔恨的,他没想到忙来忙去竟然是在帮一个忘恩负义的人。
书信九 复信
快来吧,绅士。我一直以为,我再也不能享受到世间的欢乐了,但我们将会再见一面的。您不可能真的把我视作忘恩负义的人,您的心天生不是能够结交忘恩负义的人的,而我的心也不会让我干出忘恩负义的事来。
朱丽的便笺
现在到了抛弃年轻时的错误的时候了,而且也得撇去自欺欺人的希望。我将永远不会属于您的。把我答应给您的自由还给我,让我的父亲去支配它。假若您拒绝归还,您将使我跌入最深重的痛苦的深渊,使我们俩全都名誉扫地,而且对您没有丝毫的好处。
朱丽·德·埃唐什
书信十 自德·埃唐什男爵
(内附朱丽的便笺)
假若一个勾引女子的人的灵魂里,还能剩有一点荣誉感和人性,就请回复被您败坏了心灵的不幸姑娘的这张便笺。一旦我察觉她再有任何的越轨行为,她就别想再活了。我对您那一套哲学并不感到惊讶:它教她要一见钟情,因此,她竟然连她的父亲都敢背叛。不过,您好好想想后果吧。如果温和与诚实的办法足以解决问题的话,在任何情况之下我都乐意采取这种办法。但是,如果说我愿意以这种办法对待您的话,您也别以为我不知道如何报复一个平头百姓对一个贵族的损害。
书信十一 复信
先生,请不要用大话吓唬人,我根本就不在乎,也不要无端地对我大加指责,这并不能羞辱我。要知道,在两个年岁相仿的年轻人之间,勾引女子的只是爱情,而非
