+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
1936国足在柏林奥运 | 作者:网络收集| 2026-01-14 19:17:28 | TXT下载 | ZIP下载
他这幅模样,小董才明白他是忘词了,不过并不慌乱,准备提醒他一下:“你想啊,咱现在在的地方——”准备把他往“似水年华”上引……
小花:“这里是泗水……”不过还是没往上面想。
小董无奈,这哥们实在是太不靠谱了,只能继续提醒,指着饭店:“咱们在——”
小花:“中华楼。”
小董:“连起来!”
小花:“泗水——中华?”
小董:“是啊,这听起来就像是……”只要改一个字就是歌名了,这不能想不起来吧!
小花像是一下子被醍醐灌顶,豁然开朗:“是‘水中花’?——对,陆师要唱的歌名就是,水中花!”
小董无力地掩住了面,这猪队友真是带不动!
陆逐虎差点脚下拌蒜扑倒在地——大哥,报个幕而已,你特么怎么还现场给老子改歌啊!
等了半天要上场,唱完一首该回去睡觉了,结果听他俩扯了半天的淡,现在还给他出新题目!
不过好在,离谱离得不那么远——起码“水中花”这歌还是有的,同样是谭咏麟经典名曲,而且是国语、粤语两版都难得很棒,两个版本陆逐虎手上那个盗版“劲歌金曲全收录”都有,最近还刚听过。要不然被小花来这么一出,他只能瞎唱一些词了。
水中花粤语版,由简宁填词、谱曲,刘以达编曲,收录于谭咏麟1988年发行的专辑《拥抱》中。
经过著名词人“娃娃”陈玉贞重新填词的国语版收录于谭咏麟同年专辑《心手相连》中。
当然,内地观众对这首歌耳熟能详,还是因为它登上1991年春节联欢晚会的舞台。当时朝廷台与宝丽金唱片洽谈合作,希望邀请宝丽金最大牌的歌手来春晚献唱——那自然非头牌谭校长莫属了。于是留下了一次颇为经典的演出——虽然那次春晚谭咏麟的部分实际上是录播的……
陆逐虎就像没有经历意外一般,春风拂面走上舞台,冲着下面观众点头致意,然后泰然坐下,若有似无地瞪了小花一眼——这小子真特么不省心!
陆逐虎神情自若地拨弄琴弦,优美的旋律从他指尖缓缓流出:
凄雨冷风中
多少繁华如梦
曾经万紫千红
随风吹落
蓦然回首中
欢爱宛如烟云
似水年华流走
不留影踪
我看见水中的花朵
强要留住一抹红
奈何辗转在风尘
不再有往日颜色
我看见泪光中的我
无力留住些什么
只在恍惚醉意中
还有些旧梦
这纷纷飞花已坠落
往日深情早已成空
这流水悠悠匆匆过
谁能将它片刻挽留
感怀飘零的花朵
尘世中无从寄托
任那雨打风吹也沉默
仿佛是我……
第74章情书无法送达的陆逐虎女球迷们……
陆逐虎这回选择唱了一回国语版本,是因为上回在新加坡唱了粤语歌和闽南语歌,大家都吐槽听起来有点怪异。除了陆逐虎本身方言发音不像他学外语那样考较,因而不十分标准之外,这年头的“流行歌曲”绝大多数都是“国语”演唱,不单是粤语闽南语,大部分歌用方言唱大家都觉得有点“土里土气”,连海外这些华侨们同样这么想。
家乡话跟家乡的当地戏曲才是绝配,有粤剧布袋戏兴梅汉戏这些不就够了嘛。
粤语被证明也可以写出优美的现代歌曲,还一直要等到七十年代许冠杰创作出许多优秀作品之后,在那之前,不仅是歌坛,电影也被认为要么用国语拍,要么是黄梅调。就如李小龙七十年代留下的四部半电影,除了跟好莱坞合作的《龙争虎斗》原声是英语外,其余几部最早的版本也是上映时的版本,都是国语——尽管李小龙只会说粤语和英语,但仍然是与国语配音演员合作完成。粤语版本甚至是其亡故后许多年才有的。
散去白日无穷炎热的夜晚,吹动椰林的和风,声声悠扬婉转的琴声,富有传统气息的歌词,这个夜晚给在场的许多人都留下了美好的回忆……
中国队的其他球员大多都成家立业了,年龄也大了些,年华正好、球技出众、琴弹得还行的陆逐虎自然成为在场许多女孩子内心倾慕的对象了,可还没等她们次日将写好的粉色情笺、3.5吋黑白艺术照一并送到他手中,陆逐虎已经跟中国队离开泗水了……
6月3日9时,中国队一行乘坐列车返回了东印首府巴达维亚。
6月4日,中国队迎战巴达维亚冠军队安汶青年,出场球员有:
门将:黄纪良
后卫:李天生、谭江柏
中场:陆逐虎、徐亚辉、陈镇和
前锋:曹桂成、冯景祥、李惠堂、戴麟经、郑季良
前十分钟,双方你来我往,战况激烈。不过仅此而已,很快双方实力的差距就显现出来。
第十二分钟,曹桂成在边路突破,然后内切完成右脚打门,打破僵局。随后李惠堂长传郑季良,郑季良以一对三,也射进一球。见安汶队的主要防守力量都放在中路,戴麟经机敏地将球转移到右路,陆逐虎得球后直接传禁区附近曹桂成,曹桂成右脚一扣,然后立即左脚抽射,对方门将只能目送皮球入网。两分钟后,李惠堂单骑闯关,射入第四球。中国队以4:0的比分完成上半场。对方后卫因为输急了眼,在比赛中忍不住直接挥拳打了冯景祥,被裁判驱逐出场,冯二叔表示遭受无妄之灾挺郁闷。
下半场中国队
