+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
殿宇。
由于急若流星,逐日追风
此时她朱唇微启,双颊绯红;
环绕在她腰间的那根束带
已在她胸脯的起伏下裂开。
她停下,在那座殿宇的中央,
气喘吁吁,桑特!就在下方,
那亲吻过她金发的可爱的光
渴望休息,但只能在那儿发亮!
那一夜,初开的花声调甜蜜?
与快活的花唧咕——树与树也在私语;
清泉正迸出美妙的音乐,飞流直下
在星光下的树林,月色中的谷涯;
可寂静终于笼罩这世间万事万物——
美丽的花、天使的翅、晶亮的瀑布——
只剩下从那个灵魂发出的声音
陪衬着那位少女唱出的咒文:
“在风铃草或在乌云——
还是在树丛下,
它们能为梦中的人
遮挡住明华——?
美人哟!你沉思,
半闭着眼睛,
对着被你的惊奇
从天上拽下的星星,
直到它们闪过阴暗
来到你跟前
就像——这少女的双眼
正在把你召唤——
醒来吧!从你的梦,
从紫罗兰凉亭,
在这适合的星光中
去完成使命——
从你的秀发上
甩掉露珠,
那露珠的亲吻
会把你缠阻——
(哦!没有你,爱情!
天使怎能陶醉?)
这些发自爱的亲吻
只会哄你安睡!
起来吧!——从你的翅膀
甩掉所有累赘:
夜露的重量——
会妨碍你高飞;
那些爱的拥抱接吻——
哦!统统甩掉!
它们在头发上很轻,
但在心里很沉!
丽姬娅!丽姬娅!
我的美人!
你严厉的想法
将美妙动听,
哦!你是不是希望
辗转在风中?
或依然多变无常,
像孤独的信天翁,?
躺卧在夜晚
(当她仍在振翮)
欣然地照看
那里的谐和?
丽姬娅!你的影子
无论在何处,
没有魔力能把你
的音乐断阻。
你已经多次闭眼
在一场梦中——
但那曲调仍在绵延,
它保持你警醒——
那跃向花间的
潇潇的雨声,
那有阵雨节奏的
翩翩的雨声
那小草生长时
发出的咿呀
都是音乐——但都是?
模仿,天啦!
所以去吧,我亲爱的,
哦!快快去吧,
快去那清澈的泉源,
它正沐浴着月华——
快去那孤独的湖边,
它正在睡梦中微笑,
笑星罗棋布的小岛
那镶饰湖心的珠宝——
那儿,野花的蔓延
与它们的阴影融汇,
就在那水边湖畔
一群少女在沉睡——
有的离开了沼泽,并且
和蜜蜂睡在一起?
快唤醒我这些少女
在沼泽或在草地——
去吧!当她们正在睡觉
轻轻往她们耳里
唱出那优美的曲调,
她们梦里也能感知——
因为什么能如此快当
唤醒一名天使
他沐浴着冰冷的月光
一直睡得很死,
像这连魔法催眠
也不敢一试的符咒,
那哄他昏昏入睡的
美妙的曲调悠悠?”
飘飞的灵魂,还有天使们都看见
一千个撒拉弗闯出了九重高天,
青春的梦依然翱翔,在昏睡中飞行——
全部撒拉弗都在跌落,哦,死神!
跌入你的疆界,唯有“知识”,智慧之光
从上帝眼中折射到那颗遥远的星上:
快活就是罪过——更快活依然是死——
快活就是罪过——甚至科学的气息
也使我们的快活的反光变得暗淡——
对他们那是热风,将毁他们于一旦——
知道这一点(于他们)又有何益
真实乃虚妄——或欢乐就是悲戚?
快活是他们的死亡——死亡对于他们
充满了快乐生活中最后的销魂——
在那种死亡之后没有不朽永生——
只有沉思的睡眠,但那不是“生存”——
而在那儿——哦!愿我疲惫的灵魂能寄寓——
那儿未及天堂的永恒——但却远离地狱!?
何等有罪之魂,呆的灌木丛有多暗,
才听不见那首圣歌动人心弦的召唤?
但有俩:他们坠落,因为上帝不赐恩
于那些由于心跳而听不见召唤的人。
一个天使般的少女和她天使般的情郎——
哦!爱在哪儿(你们可寻遍九天苍茫)
那盲目在哪儿,几乎清醒的忠贞可知?
无指引的爱已坠落——在“绝对悲哀的泪中”。?
坠落的他——他是个英俊的灵魂:
一个在覆满苔藓的井边徘徊的人——
一个天上闪亮的星星的凝视者——
一个被爱情驱进月光的梦幻者:
这有何奇怪?每颗星星都像眼睛,
都那么美妙地瞧不起美人的发鬓——
它们和覆盖苔藓的井都值得崇拜
对他被爱情萦绕的心和他的悲哀。
夜曾发现(那夜于他是一场灾祸)
在高高的悬岩上,年轻的朗基罗——
那岩突出垂悬横过幽暗的夜空,
对下面闪烁如星的浮世显出怒容。
他在那儿享受够了爱——他的双眼
像鹰一样犀利凝视过茫茫苍天:
此刻他收回眼看她——但就在这时
一看见浮尘浊世眼睛又开始颤栗。
“伊恩瑟,亲爱的!你看那光多暗!
看起来多么可爱,当离得这么远!
那年秋日黄昏她似乎并不是这样,
我离开她华丽的厅堂时并没有忧伤。
那黄昏——那黄昏——我将永远记住——
在利姆诺斯岛,阳光带着道咒符
射进我住的那个金碧辉煌的厅堂,
辉映精巧的雕刻和挂着帷幔的墙——
哦,那沉重的光——照上我的双眼!
使它们像铅一般重昏昏坠入夜晚!
这双眼睛在古利斯坦随波斯苏丹
曾把鲜花、薄雾和爱情——浏览:
可因那道光!我沉睡——这时死神
就在那可爱的小岛偷走我的理性,
偷得那么轻,连一根轻柔的发丝
也未唤醒睡者——或知道他在那里。
我在那尘世所去的最后一个地方
就是被叫做帕耳忒农的神圣
