+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
吃起来,这时,白臂的璃西卡娅又有了个新主意,她首先把骡子套进车轭,自己登上车子,然后大声对奥德修斯喊道:“来吧,陌生人,由我给你带路,进城去吧。
你可以前往我父亲的宫殿,
能够结识许多上层的权贵,
看样子你不愚笨,我想,你能够做到,在我们的骡车还没有进城以前,你可以跟在车子后面,和我们一起走,可是,到了城门口,我们就不能同行了。
我们的城池周围是高高的围墙,
两边是美丽的港湾,中间有狭窄的通道,以供海船出入停泊,它们各有自己的位置。
在海神波塞冬的神庙周围,是一个大广场,地面平铺着巨大的石块,人们习惯于在那里整理航海用具,比如搓缆绳,制风帆、磨船桨,费埃克斯人虽不擅用弓箭,却对航海技术甚为精通,愉快地驾着快船行驶在广阔的海面上,他们之中有些人十分粗鲁,见到你我走在一起,就会造出一些可怕的谣言。
某个水手或许会这样指责我:
‘璃西卡娅旁边的那个英俊的男人是谁?
她是从哪儿找他的?或许他会成为公主的丈夫,也许是璃西卡娅从大海上找到他的,因为我们附近没有其他的民族,也或许是,公主祈求天神,赐给她一个丈夫,天神果然允诺,就把他送了来。
她可真能干,放着这么英俊潇洒的费埃克斯小伙子不嫁,竟然自己出门寻找夫婿。’人们就会毫不客气地责备我。
而别人做了这样的事,我也难以容忍。
竟然在慈爱的父母仍健在时,违背他们的意志,自作主张地同陌生男子来往。
所以,陌生人,你要听我的话,
就可以得到我父亲的帮助,回到你的故乡,你往前走,就会发现一片属于雅典娜的树林,林中流浪着清凉的山泉,周围是绿油油的草地,我父亲的茂盛的葡萄园就在那里,在那里喊一声,城中人便可听到。
你就在那里暂时一停。
我们驾驶车子,进了城门,回返宫殿。
宫殿的位置人所共知,即使一个小孩子。
也能把你准确地引到,你会看到,我父阿尔基诺奥斯的宫殿式样风格十分独特,与其他费埃克斯人的房屋绝不相同。
当你走进宫中时,不要停留,
直接奔过大厅,一直找到我的母亲,她坐在红红火炉旁边,手中拿着线锤正在纺紫色的羊毛,看到她的样子,你会暗暗称奇。
在她的旁边,端坐在椅子上的,
就是我父阿尔基诺奥斯,
他喝着酒,逍遥自在,
你可以走过他,直接到达我母亲身前,双手抱住她的膝盖,恳求帮助,她心肠软,即使你家远隔万里,也会答应你。
只要你能讨得他的欢心,
那么你回到故乡就不成问题。
不久,你就会踏上故土,见到亲人。”
说罢,她扬鞭策马,
在她的驱赶下,骡子快跑起来。
离开了水流清澈的大河,一路上,公主赶着骡子,控制住它的速度。
这样跟在车后的侍女们和奥德修斯能赶得上。
太阳落山的时候,他们回到了
属于雅典娜的树林,奥德修斯停了下来。
他立即向宙斯之女雅典娜祈祷,
“带埃吉斯的宙斯之女,请听我的祈祷。
在那天,您没有听见我的祈祷,
所以海神的波塞冬处罚了我,使我受尽了苦难。
这一次,请让我得到费埃克斯人友好接待。”
雅典娜听到了他的祈求,点头应允,她不便在奥德修斯面前显形,因为她还是对叔父波塞冬有所顾忌,后者对奥德修斯的怒气要到他返回家乡后才能平息。
第七卷
情节:拜见国王,奥德修斯受到热情招待正当奥德修斯在树林中向雅典娜虔诚祈祷时,公主驾着骡车,在侍女陪同下进了城门,然后直奔父王阿尔基诺奥斯的宫殿。
到达宫门后,她的神一样的兄弟们,欢快地迎了出来,将洗干净的衣服抱进宫中,将骡子宽下轭架,拉进畜棚。
而公主本人则回到了自己的房间,负责她的起居的、来自阿佩拉的欧律墨杜萨点亮了火把。
多年以前,欧律墨杜萨坐着海船来到这里,被当作礼物,送给了阿尔基诺奥斯,后者是费埃克斯人十分尊重的国王。
从小,她就尽心尽力地扶养璃西卡娅。
见公主回来,她就点亮了火把,准备晚饭。
奥德修斯见时间差不多了,便举步向城门走去。
怀着善意,雅典娜降下一片浓雾,将奥德修斯罩在其中。
这样,就避免了被粗鲁的费埃克斯人看到。
他们会言出不逊,盘问他的来历。
正当奥德修斯要进门之时,
正在碰上一个小姑娘,双手托着水罐。
她是目光炯炯的雅典娜的化身。
足智多谋的奥德修斯看到她,问道:“姑娘,不知你能否为我引路,我是一个外乡人,历尽千辛万苦来到这里,我的故乡离这儿十分遥远,对这里的一切我都很陌生,所以,请你带我去这里的国王阿尔基诺奥斯的宫殿。”
听罢,雅典娜这样回答:
“当然可以,我的外乡的伯父,
阿尔基诺奥斯的宫殿恰巧就在我们家旁边,我会为你引路,请你跟在后面,别盯着过路人,也别再向他们问路,因为我们城里的人们心胸不太宽广,若有陌生人来,他们总是十分冷淡。
他们有很高的航海技术,波塞冬护佑他们,能驾驶着大海船自由地行驶在大洋之上,速度如迅飞的鸟儿,又如一闪而过的念头。”
说罢,雅典娜轻快地在前面引路,奥德修斯一言不发地紧跟其后。
神通广大的雅典娜依然在他身边
罩上一片浓雾,这样他虽然穿行在人群之中,却没有被精于航海的费埃克斯人发现。
这样的效果,正是
