+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
诗啊!我已收到请贴,邀请我去芝加哥,向诗歌学会朗诵我的诗。
他们说:
“我们向你提供五十美元……我们向你提供所有费用!”
我在鲁滨逊夫人家吃的晚饭,还向在座宾客朗读了我的诗。
鲁滨逊夫人是罗斯福254的胞妹;正是她表示愿意让她哥哥与我在她家见面。她喜欢那样,希望得以实现。她是一位庄重的夫人。
玛丽,天冷得很,我真怕我们遭受冰霜时期磨难。不过,我已做好准备,采取了足以保证安全和室内保温措施,能够保护我的身体。
上帝是慈悲的,我不配得到天赐厚爱。
我给你寄去两幅水彩画。你那里的墙壁缺少色彩。
这两幅水彩画都不是那种有伤波士顿观者眼神的裸体画。
这两幅画也不在墙壁的裸体处。
我想念你。
哈利勒
致纪伯伦 1918年1月24日
亲爱的哈利勒:
我收到了你那令我想望的信。收到信之后,又收到了那两幅画。谢谢你!
你多么出色!
我写过信……而且寄了出去……那两幅水彩画令我心神快乐。我现在用富有想象力的眼睛望着挂在墙上的两幅画,虽然我还没有将之放在画框里。
我望着,留心凝视着。只觉得幸福之感盖过了我的一切感情。
我将把两幅画放在我周围日益增多的绘画当中。
多少稀奇古怪的因素,令世界在不断扩大;这正是我生活的世界,由画构成的世界。
这也是你所成就的世界,亲爱的。
玛丽
致纪伯伦 1918年1月25日
亲爱的:
布莱克是位强人。
你会发现上帝的声音和手指在创造,而上帝离自己所创造的东西又是多么遥远啊!
看他写的东西,仿佛他在用另一种语言写作;在我看来,好像他觉得另一种语言,完全出于被迫。他就像那样一个戴着手套画画或玩耍的人,或者像被严寒冻僵了手指的人。
其实他对于你较对别人更接近。他自感远远脱离了众生,活动在广阔的意识领域之中。
莱特先生为那两幅水彩画制作了两个镜框,将在明天寄出去。
你问我对那两幅画的看法,问我是否喜欢别的画。这个问题使我转向了阳光明媚的大海之滨。海岸上有石子,石子散落在那里,海岸——石子,太阳——石子,正是你的画;还有容纳其它东西的地方吗?
我将精细欣赏你
