+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
的某些论点,还有许多未成定论的,编者为此很乐意发表这两篇论述,使这一方面的词学研究,不致绝响。
清代词人纳兰成德的手简,原迹为夏衍同志所得,一九六一年曾由上海图书馆影印精装,作为国际文化交流的礼物,并未公开发行。印数甚少,外间亦无传播。本刊承方行同志惠借一册,得以抄录全文,公开发表,特在此向方行同志致谢。关于成德夫妇墓志一文,在《文史》杂志上发表已三十年,亦久已不为词学家所知,今特转载于本刊,为纳兰研究提供两份重要的参考资料。
故词人沈祖棻生平作词甚富,晚年编定其《涉江词》,选存极严,删汰不少。其外子程千帆不忍馀稿散亡,汇为一编,作为《涉江词》的“外集” ,交本刊发表,以图保存(分刊于第八、九辑)。这些作品,多数是作者本人不很满意的,也有因某种原因,作者不欲发表的,希望研究作者词学的,应当作为参考资料使用。
近年来,海外学者对中国的词,也有欣赏和研究的兴趣。美国耶鲁大学副教授孙康宜女士为本刊提供了一篇报导:《北美二十年来的词学研究》,全面地向我们介绍了美国词学研究情况。这篇文章引起了编者对海外词学者的注意,已决定将本刊第九辑编为国际词学论文的专号。现已约请美国、加拿大、日本、南朝鲜,以及香港和台湾的许多作者撰文。孙康宜女士的报导,也将发表于第九辑,希望能在一九九〇年年底前后出版。
本刊第一辑印一万五千册(1981),第七辑仅印二千册(1989)。并非由于本刊的读者锐减,而是由于近年低趣味的通俗出版物大量冲击文化市场,使新华书店对纯正学术出版物的发行、推广能力受到影响。全国有二千二百个县,如果每县能分配到本刊三册(这是肯定可以售出的),本刊也可以印六千册。盐城周梦庄先生来信说:“盐城一地,至少可以销售五十册。” 但本刊第六、七辑,盐城朋友都买不到。编者收到不少读者来函,询问《词学》已出了几辑?多数读者只买到第四辑。这一情况,使编辑同人丧气。但本刊还是要编下去,出版社也愿意全力支持。现在,本刊要与读者取得直接联系。凡爱护本刊,需要每期购买者,或各文化单位需要按期购置者,请将本人姓名或单位名称,及比较固定的住址写寄本刊编辑部。在本刊每辑出版前,由本部通知信息,以便及时向出版社函购,或向当地新华书店订购。
一九八九年四月十日
(11)《词学》第九辑编辑后记
在本刊第八辑的《编辑后记》中,我们曾预告第九辑将为《国际词学专号》。这一辑中,论文部分都是海外学者的著述(因为包括台湾、香港,故不称“国际” 而称“海外” ),共十四篇,约略可以见到海外学者研究词学的各个方向。高友工教授以新的语言学理论解释中国古典诗歌的文学语言,对我们会有启发。加拿大的叶嘉莹教授是我们已经很熟识的词学者,她的《迦陵论词丛稿》和《灵豁词说》(与缪钺教授合著),都在大陆出版,享有好评。孙康宜教授在耶鲁大学教中国文学,著有《词的演进》(1978)和《六朝诗研究》(1988),最近又完成了一部关于柳如是及明末女诗人的著作。刘婉女士是博士研究生,她分析姜白石词的方法显然是高友工教授的衣钵。茅于美女士是故桥梁专家茅以升教授的长女,现任中国人民大学外语系教授,她把李清照的《漱玉词》全部译成英文,即将在美出版。现在我们发表了休斯教授为她写的序言。李清照词在美国已经有了两个译本,茅译已是第三本了,故休斯教授在序文中作了比较。
日本方面,我们得到三篇文章。东北大学的村上哲见教授已是本刊的老朋友了。他近十年来,几乎一心专研中国的诗词。他的《唐五代北宋词研究》已有中文译本。前年,他曾参加了济南的李清照学术讨论会,《日本所存漱玉词二种》就是他向大会提出的报告。今年九月,辛稼轩纪念会在上饶及武夷山举行,村上教授也去参加了。泽崎久和先生是研究我国唐宋文学的,有关于李商隐、陆龟蒙等的著作。我们以前未有联系,去年收到了他研究《花间集》的论文,也是对《花间集》文学语言的一种考索。
高丽诗人李齐贤(益斋),于元至治三年(1323)来我国,受元朝官职,与当时文人赵孟、姚燧、虞集、张养浩等相结交,居中国十七年,于至元六年归国(1340)。在中国时,多作诗词,朱古微以其《益斋词》一卷刻入《彊村丛书》,遂为元词一家。然关于其传记资料,尤其是居中国前后之行事,中国文献中无可考索。近年,韩国印出其诗文遗集曰《益斋乱稿》,引起彼邦学者的研究兴趣。本刊编辑部征得有关文字数篇,亦承彼邦学者惠赠《益斋乱稿》,内有益斋年谱、墓志铭等传记资料,可供我国研究元词者参考。本刊拟于第十辑编一特辑,集中介绍此元代高丽词人。本辑先发表池荣在教授一文,以为前奏。
车柱环教授为韩国著名汉学家,研究中国古今文学,博涉多方,亦有关于李益斋之论述。今先发表其比较高丽和中国词学研究之论文,对我国学者,可谓空谷足音。
林玫仪女士为研治古典文学博士,淡江大学教授,叶嘉莹女士之高足。近年专志于词学,发表著作甚多。今年九月,曾与叶嘉莹女士连袂来大陆,参加
