+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
机被淘汰时,大家也曾有过相似的抱怨。我记得自己曾经见过一两台呢。但随着机器数量的增加,所需要的人力也在攀升,这才是真正的状况。他们都说特弗沙尔的煤炭提炼出的化工产品,无法跟斯塔克斯门相提并论,那可真是滑稽,两家煤矿相距不过三里地。但他们就是这种论调。但大家都在抱怨,说应该采取些措施,改善矿工的生存条件,再雇些女工,不然就太不像话了。所有的姑娘整天跑去谢菲尔德闲逛!哎呀,大家都说特弗沙尔煤矿将就此终结,应该像老鼠逃离沉船那样赶紧离开,如果能够让它起死回生,可真是件了不起的事情。到处都是风言风语。当然,大战期间,这里曾有过短暂的振兴。杰弗里爵士搞过某种资产信托,保证大家有稳定的收益。大家都是这么说的。但他们认为即使是老爷和东家们,现在从煤矿也拿不到什么钱。真是令人难以置信!我总以为煤矿会永永远远开下去。我年轻的时候,哪里想得到今天这幅图景!但新英格兰煤矿已经关门,科尔维克林的也一样。是啊,穿过树林,就能亲眼看到那骇人的惨状,煤矿被遗弃在树木丛生的荒野里。矿坑以及所有布满红锈的铁道上,全都杂草丛生。那景象就如同死亡一般可怖,一座废弃的煤矿。哦,如果特弗沙尔煤矿也歇业,我们该何去何从呢?真是想都不敢想。除了罢工的时候,特弗沙尔总是人声鼎沸,热火朝天。即使是罢工的日子,只要不彻底停产,风扇叶轮还是照样转着。这世界真是让人摸不着头脑,时光飞逝,谁也无法断定自己将身在何地。”博尔顿太太的话,让重新克利福德充满斗志。如她所言,拜父亲的信托资金所赐,他拥有稳定的经济来源,尽管数目不大。他从没将矿坑放在心上。他想要占据的是另一个世界,文学和名誉的世界。声望的世界,而非劳作的世界。
Now he realized the distinction between popular success and working success: the populace of pleasure and the populace of work. He, as a private individual, had been catering with his stories for the populace of pleasure. And he had caught on. But beneath the populace of pleasure lay the populace of work, grim, grimy, and rather terrible. They too had to have their providers. And it was a much grimmer business, providing for the populace of work, than for the populace of pleasure. While he was doing his stories, and 'getting on' in the world, Tevershall was going to the wall.
如今,他意识到要在两个世界获得成功,需要采取不同的方法,因为存在着享乐阶层及劳作阶层这两个不同的群体。他,作为个体,以自己的小说取悦着享乐阶层。他也因此声名鹊起。但在享乐阶层之下,还存在着劳作阶层,他们野蛮肮脏,却又令人生畏。供给者对他们而言,同样不可或缺。完成对劳作阶层的供给任务,远比为享乐阶层服务困难得多。他孜孜不倦地致力于自己的小说,在声望世界春风得意时,特弗沙尔却已经走投无路。
He realized now that the bitch-goddess of Success had two main appetites: one for flattery, adulation, stroking and tickling such as writers and artists gave her; but the other a grimmer appetite for meat and bones. And the meat and bones for the bitch-goddess were provided by the men who made money in industry.
他终于恍然大悟,成功这位堕落女神有两大嗜好:甜言蜜语,阿谀奉承,溜须拍马,这些由作家和艺术家来提供;而更为恐怖的是她对肉和骨头的渴望。负责为堕落女神供给肉和骨头的,是在工业领域淘金的人们。
Yes, there were two great groups of dogs wrangling for the bitch-goddess: the group of the flatterers, those who
