+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
She fled as much as possible to the wood. One afternoon, as she sat brooding, watching the water bubbling coldly in John's Well, the keeper had strode up to her.
树林愈发成为她的避难所。某天下午,她坐在约翰井旁,黯然神伤,呆呆看着冰冷的泉水汩汩流出。这时,守林人大步向她走来。
"I got you a key made, my Lady!" he said, saluting, and he offered her the key.
“夫人,我给您配了把钥匙!”他说完,躬身施礼,将钥匙递上。
"Thank you so much!" she said, startled.
“非常感谢!”她说,他冷不防出现让她吃惊非小。
"The hut's not very tidy, if you don't mind," he said. "I cleared it what I could." "But I didn't want you to trouble!" she said. "Oh, it wasn't any trouble. I am setting the hens in about a week. But they won't be scared of you. I s'll have to see to them morning and night, but I shan't bother you any more than I can help.” "But you wouldn't bother me," she pleaded. "I'd rather not go to the hut at all, if I am going to be in the way.” He looked at her with his keen blue eyes. He seemed kindly, but distant. But at least he was sane,
