+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
last dusty perpendicular of the catkins. Yellow celandines now were in crowds, flat open, pressed back in urgency, and the yellow glitter of themselves. It was the yellow, the powerful yellow of early summer. And primroses were broad, and full of pale abandon, thick-clustered primroses no longer shy. The lush, dark green of hyacinths was a sea, with buds rising like pale corn, while in the riding the forget-me-nots were fluffing up, and columbines were unfolding their ink-purple ruches, and there were bits of blue bird's eggshell under a bush. Everywhere the bud-knots and the leap of life!
用罢午饭,康妮即刻赶往树林。风和日丽,初放的蒲公英花如阳光般明艳,乍开的雏菊洁白如玉。榛树那半开半合的叶片上,垂着浅灰色的柔荑花,好似蕾丝缎带。黄色的燕子草汇聚成簇,漫山遍野,争先恐后,闪耀着黄光。这黄色展现出初夏的勃勃生机。樱草花比比皆是,激情四溢,不见半点羞赧。葱郁墨绿的风信子宛若海洋,成串的蓓蕾如同浅色的玉米棒。马道上,勿忘我随处可见,耧斗菜展开深紫色的褶带,灌木丛下,偶尔可见知更鸟的蛋壳。到处是成簇的蓓蕾,到处是跃然的生机!
The keeper was not at the hut. Everything was serene, brown chickens running lustily. Connie walked on towards the cottage, because she wanted to find him.
守林人没在小屋。四周寂静无声,褐色的小鸡欢快
