+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
more of that sex business, where men became nasty, selfish little horrors. Connie really had less to put up with than many women if she did but know it.
他毕竟颇有才智。如果说他没有性能力,这反倒是件好事,夫妻间不会为此而争吵不休。希尔达打算与性事永诀,男人总会因此变成下流龌龊、自私自利的讨厌鬼。因为远离性事,康妮其实比许多女人都安闲得多,只不过她并不清楚这一点。
And Clifford decided that Hilda, after all, was a decidedly intelligent woman, and would make a man a first-rate helpmate, if he were going in for politics for example. Yes, she had none of Connie's silliness, Connie was more a child: you had to make excuses for her, because she was not altogether dependable.
而克利福德也断定,希尔达虽不讨人喜欢,但毫无疑问是个睿智的女子,若男人想在政坛有所作为,她绝对是个出色的助手。她不像康妮那样傻兮兮的,康妮跟孩子没什么分别:你总得找理由为她辩护,因为她根本无法依靠。
There was an early cup of tea in the hall, where doors were open to let in the sun. Everybody seemed to be panting a little.
大家早早来到饭厅用下午茶,阳光从敞开的门投射进来。彼此似乎各怀心事。
"Good-bye, Connie girl! Come back to me safely.” "Good-bye, Clifford! Yes, I shan't be long." Connie was almost tender.
“再见,康妮丫头!平安归来。”“再见,克利福德!嗯,我不会离开太久的。”康妮几乎
