+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
took on the frightened look of a man whose social conscience is not quite clear.
“我还没拿定主意,要不要回到拉格比。”康妮忽闪着蓝色的大眼睛望向父亲,如此唐突的坦言着实吓人一跳。父亲那双蓝色的阔目流露出惊异的神色,而他向来不是过分拘泥于社会伦理道德的人。
"You mean you'll stay on in Paris a while?” "No! I mean never go back to Wragby." He was bothered by his own little problems, and sincerely hoped he was getting none of hers to shoulder.
“你是说,想在巴黎待一阵子?”“不!我的意思是,再也不回拉格比。”老爵士本就麻烦不断,实在不想女儿再给自己添乱。
"How's that, all at once?" he asked.
“怎么会这样?如此突然?”他问。
"I'm going to have a child.” It was the first time she had uttered the words to any living soul, and it seemed to mark a cleavage in her life.
“我怀孕了。”这是她头一次向别人透露这一秘密,这似乎也意味着其人生跨入新的阶段。
"How do you know?" said her father.
“你怎么知道的?”父亲问。
She smiled.
她微笑着。
"How SHOULD I know?" "But not Clifford's child, of course?” "No! Another man's.” She rather enjoyed tormenting him.
“我怎么会不知道?”“当然不会是克利福德的孩子?”“不是!不是他的骨肉。”惹得父亲心烦意乱,康妮倒感觉颇为有趣。
"Do I know the man?" asked Sir Malcolm.
“我认识那个人吗?”马尔科姆爵士继续追问。
"No! You've never seen him.” There was a long pause.
“不!你从未见过他。”两人沉默良久。
"And what are your plans?" "I don't know. That's the point.” "No patching it up with Clifford?" "I suppose Clifford would take it," said Connie. "He told me, after last time you talked to him, he wouldn't mind if I had a child, so long as I went about it discreetly.” "Only sensible thing he could say, under the circumstances. Then I suppose it'll be all right.” "In what way?" said Connie, looking into her father's eyes. They were big blue eyes rather like her own, but with a certain uneasiness in them, a look sometimes of an uneasy little boy, sometimes a look of sullen selfishness, usually good-humoured and wary.
“你打算怎么办?”“我还没想好。这恰恰是问题的关键。”“没法跟克利福德商量解决此事吗?”“我想克利福德会接受这个孩子。”康妮说。“上次你跟他谈过以后,他对我说过,只要我行事谨慎,他不会介意我怀上别人的孩子。”“他这样说,倒也算明白事理。依我看,这就没什么问题了。”“此话怎讲?”康妮盯着父亲的眼睛问。父亲那双蓝色的明眸与康妮的颇为相近,但眼神却游移不定,有时像个局促不安的男孩,有时则显得闷闷不乐,自私促狭。好在这双眼睛通常透露出愉快与审慎。
"You can present Clifford with an heir to all the Chatterleys, and put another barone
