+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
wasemzini,”
(秀秀你外国佬的‘魅力’,)
“bathengele isiselo esixabise kancinci, kwaye… boom! Ungene.”
(请杯便宜酒,然后……砰!搞定!)
“hhawe bhuti, Ngakumbi abaseklasini yam,”
(嘿兄弟,尤其是我班上的那些,)
那声音还在继续,充满了恶心的自得,
“bendichukumise ntaka encinci ebonakalayo ebuseni…”
(我早上碰到那个带酒窝的可爱小鸟了……)
“ewe, leyo eneempembelelo! ”
(对,就是那个!)
“Yayithobekile kwaye iyancuma… iqondakali lula, ndiyakutsho!”
(害羞又爱笑……容易上手,我跟你讲!)
“Ndiza kuyicela‘uphononongo olungakumbi’kule veki iphelileyo,”
(这周晚点约她‘单独辅导’,)
“ndibone ukuba iza kuvuma‘ukuphucula’kangakanani… haha!”
(看看她愿意‘进步’到什么程度……哈哈!)
电话那头是猥琐的附和:
“hhawu, bhuti, unethamsanqa!”
(哇,兄弟,你走运啊!)
冰冷水流声中,他弹舌音清晰的污言秽语在厕所里格外刺耳。
他原以为科萨语没人听得懂,怎料陆行舟曾在非洲当雇佣兵,竟能听懂些许。
陆行舟全身肌肉倏地绷紧,放水的动作僵在半空。
他面无表情地死盯着面前冰冷的瓷砖壁,下颌线绷得死紧。
马克那猥琐的笑声和肮脏的词句——
“Kulula ukuwabamba”(容易上手)、“Zihlazekile”(贱)、“zilangazelela”(饥渴)
——像尖锐的针,狠狠扎进他本就不平静的神经里。
前晚清吧门口、林荫道一幕,和此刻耳边的肮脏对话,瞬间在他脑中重叠放大。
“bona bafuna ezininzi,Ngakumbi thina bantu abamnyama, siyayazi loo nto, bhuti!”
(她们喜欢大的,尤其是我们黑人人种,兄弟!)
马克习惯性地往下瞟了一眼,瞬间瞳孔地震,黝黑的脸庞肉眼可见地僵住,眼珠子都快凸出来,
“hha wena! Akwenzeki, sithi!”
(卧槽!这不可能!)
