当前位置:首页 >  科幻·灵异 > 罗密欧与朱丽叶 > 罗密欧与朱丽叶_第9节(2/3)
听书 - 罗密欧与朱丽叶
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

罗密欧与朱丽叶_第9节(2/3)

罗密欧与朱丽叶  | 作者:莎士比亚|  2026-01-14 13:45:25 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

)也许这瓶里是毒药,那神父因为已经替我和罗密欧证婚,现在我再跟别人结婚,恐怕损害他的名誉,所以有意骗我服下去毒死我;我怕也许会有这样的事;可是他一向是众所公认的道高德重的人,我想大概不致于;我不能抱着这样卑劣的思想。要是我在坟墓里醒了过来,罗密欧还没有到来把我救出去呢?这倒是很可怕的一点!那时我不是要在终年透不进一丝新鲜空气的地窟里活活闷死,等不到我的罗密欧到来吗?即使不闷死,那死亡和长夜的恐怖,那古墓中阴森的气象,几百年来,我祖先的尸骨都堆积在那里,入土未久的提伯尔特蒙着他的殓衾,正在那里腐烂;人家说,一到晚上,鬼魂便会归返他们的墓穴;唉!唉!要是我太早醒来,这些恶臭的气味,这些使人听了会发疯的凄厉的叫声;啊!要是我醒来,周围都是这种吓人的东西,我不会心神迷乱,疯狂地抚弄着我的祖宗的骨胳,把肢体溃烂的提伯尔特拖出了他的殓衾吗?在这样疯狂的状态中,我不会拾起一根老祖宗的骨头来,当作一根棍子,打破我的发昏的头颅吗?啊,瞧!那不是提伯尔特的鬼魂,正在那里追赶罗密欧,报复他的一剑之仇吗?等一等,提伯尔特,等一等!罗密欧,我来了!我为你干了这一杯!(倒在幕内的床上。)

第四场同前。凯普莱特家中厅堂

凯普莱特夫人及乳媪上。

凯普莱特夫人

奶妈,把这串钥匙拿去,再拿一点香料来。

乳媪

点心房里在喊着要枣子和——呢。

凯普莱特上。

凯普莱特

来,赶紧点儿,赶紧点儿!鸡已经叫了第二次,晚钟已经打过,到三点钟了。好安吉丽加⑤,当心看看肉饼有没有烤焦。多花几个钱没有关系。

乳媪

走开,走开,女人家的事用不着您多管;快去睡吧,今天忙了一个晚上,明天又要害病了。

凯普莱特

不,哪儿的话!嘿,我为了没要紧的事,也曾经整夜不睡,几曾害过病来?

凯普莱特夫人

对啦,你从前也是惯偷女人的夜猫儿,可是现在我却不放你出去胡闹啦。(凯普莱特夫人及乳媪下。)

凯普莱特

真是个醋娘子!真是个醋娘子!

三四仆人持炙叉、木柴及篮上。

凯普莱特

喂,这是什么东西?

仆甲

老爷,都是拿去给厨子的,我也不知道是什么东西。

凯普莱特

赶紧点儿,赶紧点儿。(仆甲下)喂,木头要拣干燥点儿的,你去问彼得,他可以告诉你什么地方有。

仆乙

老爷,我自己也长着眼睛会拣木头,用不着麻烦彼得。(下。)

凯普莱特

嘿,倒说得有理,这个淘气的小杂种!嗳哟!天已经亮了;伯爵就要带着乐工来了,他说过的。(内乐声)我听见他已经走近了。奶妈!妻子!喂,喂!喂,奶妈呢?

乳媪重上。

凯普莱特

快去叫朱丽叶起来,把她打扮打扮;我要去跟帕里斯谈天去了。快去,快去,赶紧点儿;新郎已经来了;赶紧点儿!(各下。)

第五场同前。朱丽叶的卧室

乳媪上。

乳媪

小姐!喂,小姐!朱丽叶!她准是睡熟了。喂,小羊!喂,小姐!哼,你这懒丫头!喂,亲亲!小姐!心肝!喂,新娘!怎么!一声也不响?现在尽你睡去,尽你睡一个星期;到今天晚上,帕里斯伯爵可不让你安安静静休息一会儿了。上帝饶恕我,阿门,她睡得多熟!我必须叫她醒来。小姐!小姐!小姐!好,让那伯爵自己到你床上来吧,那时你可要吓得跳起来了,是不是?怎么!衣服都穿好了,又重新睡下去吗?我必须把你叫醒。小姐!小姐!小姐!嗳哟!嗳哟!救命!救命!我的小姐死了!嗳哟!我还活着做什么!喂,拿一点酒来!老爷!太太!

凯普莱特夫人上。

凯普莱特夫人

吵什么?

乳媪

嗳哟,好伤心啊!

凯普莱特夫人

什么事?

乳媪

瞧,瞧!嗳哟,好伤心啊!

凯普莱特夫人

嗳哟,嗳哟!我的孩子,我的唯一的生命!醒来!睁开你的眼睛来!你死了,叫我怎么活得下去?救命!救命!大家来啊!

凯普莱特上。

凯普莱特

还不送朱丽叶出来,她的新郎已经来啦。

乳媪

她死了,死了,她死了!嗳哟,伤心啊!

凯普莱特夫人

唉!她死了,她死了,她死了!

凯普莱特

嘿!让我瞧瞧。嗳哟!她身上冰冷的;她的血液已经停止不流,她的手脚都硬了;她的嘴唇里已经没有了生命的气息;死像一阵未秋先降的寒霜,摧残了这一朵最鲜嫩的娇花。

乳媪

嗳哟,好伤心啊!

凯普莱特夫人

嗳哟,好苦啊!

凯普莱特

死神夺去了我的孩子,他使我悲伤得说不出话来。

劳伦斯神父、帕里斯及乐工等上。

劳伦斯

来,新娘有没有预备好上教堂去?

凯普莱特

她已经预备动身,可是这一去再不回来了。啊贤婿!死神已经在你新婚的前夜降临到你妻子的身上。她躺在那里,像一朵被他摧残了的鲜花。死神是我的新婿,是我的后嗣,他已经娶走了我的女儿。我也快要死了,把我的一切都传给他;我的生命财产,一切都是死神的!

帕里斯

难道我眼巴巴望到天明,却让我看见这一个凄惨的情景吗?

凯普莱特夫人

倒霉的、不幸的、可恨的日子!永无休止的时间的运行中的一个顶悲惨的时辰!我就生了这一个孩子,这一个可怜的疼爱的孩子,她是我唯一的宝贝和安慰,现在却被残酷的死神从我眼前夺了去啦!

乳媪

好苦啊!好苦的、好苦的、好苦的日子啊!我这一生一世里顶

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载