+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
往多年的西印度群岛年轻女人生的。那个女人住的地方离萨尔烟馆不远。我们对那个地方都很熟,你可能比我熟一点儿。菲尔德的原配从来不知有这个女人和那孩子存在。我听说那个女人生产后不久就死了,可能是死于鸦片过量。不过菲尔德善尽责任照顾那孩子。付钱请离码头很远的一户人家抚养他,送他进优质公立学校,最后进了剑桥。至少我是这么听说的。”
“那孩子叫什么名字?”我突然觉得口干舌燥。真希望我的随身瓶里装的是开水,而不是鸦片酊。
“好像叫雷吉诺。”狄更斯说,“过去一年来我也打听过他的行踪,但他父亲死后他好像消失了。可能去了澳洲。”
“那么你觉得菲尔德探长是怎么死的?”
“心脏病,就跟报道陈述的一样。亲爱的威尔基,这件事我们讨论过。”
我从巨石上滑下来,两腿因血液循环不良刺刺麻麻的。我不管狄更斯是不是在看,拿起随身瓶喝了一大口。“我得回去了。”我沙哑地说。
“你不留下来吃晚餐吗?你弟弟和凯蒂会回来度周末,波希和他太太也会过来……”
“不,”我打断他的话,“我得回城里去。我得工作,要赶快写完《夫妇》。”
狄更斯撑着拐杖好不容易才站起来。我看得出来他的左脚和左腿带给他极大痛苦,只是他强忍住不表露出来。他从口袋里拿出怀表和表链。
“威尔基,让我帮你催眠。现在马上做。”
我后退一步。连我自己都觉得我的笑声听起来很害怕。“你一定是在开玩笑。”
“亲爱的朋友,我从来没有这么认真过。1865年6月我帮你催眠的时候,不知道清醒后的暗示效果会——能够——持续这么久。我低估了鸦片的威力和小说家的想象能力。”
“我不想被催眠。”我说。
“几年前我就该做了。”他说。他的声音也有点儿沙哑,仿佛快哭出来了。“亲爱的威尔基,如果你记得的话,我不止一次试图再次帮你催眠,因为我想取消催眠暗示,好让你从这场无止境的虚构梦幻中醒过来。我甚至想教卡罗琳帮你催眠,也告诉她我植入你潜意识的那个指令。如果你在催眠状态里听见那个暗号,就能够从这场长期梦境中清醒。”
“那么这个指令是什么……那个暗号?”我问。
“‘无法理解’,”狄更斯说,“我选了一个你平时比较少听到的词。不过,要让暗号发生作用,你得先进入催眠状态。”
“‘无法理解’,”我重复一次,“你说你在斯泰普尔赫斯特事故当天用过这个形容词。”
“当时我是用过,”狄更斯说,“那是我对现场惨状的反应。”
“查尔斯,我觉得精神错乱的是你。”我说。
他摇摇头。他果然在哭,天下无双先生站在阳光
