+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
她就觉得我这个新手还不错。我们俩达成共识,都认为我应该继续阅读儒勒·罗曼(Jules Romains)[6],我在美国已经开始阅读他的书了。她还答应帮助我阅读诗人克洛岱尔(Paul Claudel)的作品。就这样,我就成了莫尼耶图书馆书友之屋的会员,开始的期限是一年,当然,我的会员资格以后是延续了许许多多年。
在第一次世界大战结束前的几个月里,枪炮声离巴黎越来越近,我也花越来越多的时间在阿德里安娜·莫尼耶灰暗的小书店里。常常有法国作家们顺路来访,有的刚从前线下来,还穿着一身军服,他们和她进行热烈的讨论,有一位总喜欢坐在她的桌子旁边。
还有那些我从来不会错过的朗读会,图书馆的成员们被邀请到书友之屋中,倾听那些还没有出版的手稿的朗读,这些朗读或是由作家亲自进行,或是由他们的朋友代替,例如瓦莱里的作品就是由他的朋友安德烈·纪德(André Gide)[7]朗读的。小书店里挤满了人,有的几乎是挤坐在朗读者的身上,大家都屏住呼吸倾听着。
我们聆听了穿着军服的儒勒·罗曼朗读他以和平为主题的诗作《欧洲》(Europe),聆听了瓦莱里阐述他对埃德加·爱伦·坡的诗歌《尤莱卡》的看法,安德烈·纪德也朗读过好几次。其他在那里朗读过手稿的作家还包括:让·施伦贝格尔(Jean Schlumberger)[8]、瓦莱里·拉尔博(Valery Larbaud)[9]、莱昂——保尔·法尔格(Léon-Paul Fargue)[10]。偶尔,也会有艾瑞克·萨蒂(Eric Satie)[11]和弗朗西斯·普朗克(Francis Poulenc)[12]参加的音乐节目,后来参与进来的还有詹姆斯·乔伊斯,当然,那是在莎士比亚书店和书友之屋联手之后了。
我相信我是当时发现了剧院街这块好地方的唯一的美国人,而且我还参加了那么多热闹的文学活动。以后,我的书店之所以能成功,很大部分要归功于我在阿德里安娜·莫尼耶那里结识了那么多的法国朋友们。[13]
除了参与这些文学界的活动之外,隔一段时间,我也会去做些别的事。有一年,整整一个夏天,我都在一家农庄里当义工,因为农庄里所有的男人都去前线了。收过小麦后,我又去都兰的葡萄园摘葡萄。后来姐姐霍莉设法在美国红十字会给我找到了一个工作,我们就去了贝尔格莱德,并在那里呆了九个月,我的工作是为勇敢的塞尔维亚人发放睡衣和毛巾。一九一九年七月,我又回到巴黎。
【注释】
[1] 指
