当前位置:首页 >  武侠·仙侠 > 莎士比亚书店 > 莎士比亚书店_第5节(3/3)
听书 - 莎士比亚书店
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

莎士比亚书店_第5节(3/3)

莎士比亚书店  | 作者:西尔维亚·毕奇|  2026-01-15 06:41:02 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

觉得这样的地方还可以忍受。

庞德夫妇

漂洋过海到我书店来的,还有诗人埃兹拉·庞德(Ezra Pound)和他的夫人多萝西·莎士比亚·庞德(Dorothy Shakespear Pound),只是,他们越过的是英吉利海峡。他们刚刚从伦敦搬来,庞德先生说他们几乎是逃难出来的,因为那里天潮地湿,他们真担心某天早上醒来,发现自己已经长出了脚蹼。对于丈夫对她祖国的这番描述,庞德夫人泰然处之。后来我得知她的娘家姓莎士比亚(少一个e),她母亲曾经是英国一家文学沙龙的女主人。

庞德夫人生怕别人找不到杜普伊特伦街在哪里,所以她自告奋勇要在图书馆的介绍背面画一张小地图,我当然非常乐意。这张签名为“D.莎士比亚”的小地图,为许多莎士比亚书店的顾客们指点了迷津,也是我书店早期的珍贵资料。

庞德先生的容貌与他在早期的诗集《鲁斯特拉》(Lustra)和散文集《舞曲与分门》(Pavannes and Divisions)卷首的肖像非常相像,他穿着天鹅绒的外套和宽松的衬衫,这些都是当时英国所流行的时尚。他的身上有一种美国印象派画家惠斯勒的气质,但是张口说话,却如同马克·吐温笔下的“哈克贝利·芬”。

庞德先生不喜欢谈论自己的作品,也不喜欢谈论任何人的作品,他不是那样的作家,至少他没和我谈论过。他是一位公认的现代文学运动的领袖,但我觉得他一点都不傲慢,在我们的谈话中,他的确自吹自擂过,不过,他所夸耀的是自己的木匠手艺。他还问我店中有没有什么需要修理的东西,他为我修好了一个香烟盒和一把椅子。我称赞他的手艺,他就邀请我到他圣母院广场街的工作室中去参观,那里的家具全是他自己做的,而且也都是他亲手上的漆。

乔伊斯对于庞德擅做家具不以为然,他认为要技有所长,就不该三心二意,但是,我却觉得,作家有个业余爱好,还真是件好事。我曾在英国传记作家凯瑟琳·卡斯韦尔(Catherine Carswell)的书中读到过,小说家D.H.劳伦斯喜欢刷锅洗碗,而且用来擦干锅碗瓢勺的抹布总是保持得非常干净。而多萝西·布雷特(Dorothy Brett)[3]则告诉我,劳伦斯在墨西哥时,曾经把盥洗室粉刷成极鲜艳的颜色,并用凤凰图案进行装饰。

我并不常见到庞德,他一直忙于工作,忙着和他门下的年轻诗人在一起,还有他的音乐。他和乔治·安太尔一起,密谋着要掀起一场音乐革命。

来自花街的两位顾客

在我的书店开张之后不久,有两个女人就从杜普

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载