体发僵。有那么一会儿,维尔弗雷德神父就站在墙边,瞪着我们,亨利越发提心吊胆。
“孩子们,我有个问题问你们。”他终于说话了,又像往常一样,在石板上来回踱步,还拍着《圣经》,“待世界末日到来之际,谁将被丢进最深的地狱?”
保罗马上举起手。
“异教徒?”他说。
“不是。”维尔弗雷德神父道,“比异教徒还不如。”
“新教徒?”保罗又猜。
维尔弗雷德神父突然停下,站在亨利面前。
“你认为呢,麦卡洛?”
亨利紧张地抬头看着他。
“是杀人犯吗,神父?”
㈧_ ○_電_芓 _書_W_ w_ ω_.Τ_ Χ_t_零 _ 2 .c_o _m
维尔弗雷德神父摇摇头。
“不对,麦卡洛。”他说,“我说的那种人将无比羡慕杀人犯受到的惩罚。”
“是私通者。”保罗忽然道。
“接近了,百威。是手淫者。”维尔弗雷德神父说。
亨利垂下头,看着双脚。
“邪恶的小鬼们白长了两只手,都不干有用的事。”他说,“麦卡洛,你母亲告诉我你手淫了。”
“我没有,神父。”
“她告诉我,你在房间里藏了肮脏的杂志。”
“我没有,神父。杂志是她的。”
“你的意思是你母亲撒谎了?”
亨利没接话。
“百威,第五条戒律是什么?”
“孝敬父母。”保罗说,他充满期待地看着亨利。
维尔弗雷德神父把《圣经》放在桌上。“我再问你一遍,麦卡洛。你母亲有没有说谎?”
“没有,神父。”
“那她说的哪些是真的?”
亨利用手捂住脸,维尔弗雷德神父撇了撇嘴,仿佛是闻到了恶心的气味。
“孩子,你罪孽深重。”他说,“当我处在你这个年纪,根本就没时间做出那种行为。我只顾着乞讨连屠夫的狗都不吃的残羹剩饭,好叫我的家里人和隔壁一家果腹。下次你再受到诱惑,就想想穷人吧。他们可没有空闲的手去干那种事。他们要么是在工作,要么是在祈祷得到工作。”
“我很抱歉,神父。”亨利哭了。
维尔弗雷德神父继续盯着亨利,但把手伸向我和保罗,我们不确定地对视一眼,便把荨麻交给他,他毫不畏惧地接过荨麻。
“手。”他对亨利说。
“什
