+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
,贝莉尔摸到丹尼斯的手,牢牢握住不放。那红发女子迅速往后一瞥,关上了侧门。透过窗户,只见她低着头快步疾行,朝査令十字街方向离去。
有只猫在垃圾桶边喵呜乱叫,挠得桶盖嘎吱作响。亨利·梅利维尔爵士嘴里咒骂不停。但贝莉尔(这都是心烦意乱的丹尼斯自行揣测的)这时却像是寻求庇护般紧紧依偎在他身边,当丹尼斯安慰性地用手臂搂住她的肩膀时,竟发现她整个人都颤抖不已。她在他耳边呼出温暧的气息,想来是调整了好一阵情绪才说:
“是我引起的,”她低声说,“都是我的错,但现在我害怕了,”她抬高嗓门,“我怕,我好怕,我好怕!”
①Lord Chesterfield(1694——1773),英国著名政治家、外交家,他给儿子写了许多书信,阐述做人的基本准则、提高自身修养的方法、进入上流社会的礼仪风范,以及成就事业的基本学识和技巧。这些家书被结集出版,一直流传下来,广受赞誉,被英国上流社会誉为“绅士教育的教科书”,也被后世視为经典的家教范本和励志读物。
②《David Copperfield》是英国著名作家査尔斯·狄更斯(Chales Dickens,1812——1870)的代表作,是一部半自传体小说。据狄更斯本人在回忆录中的记载。他为这部作品的主人公构思了很多名字,最后敲定的这一个,其姓名首字母的缩写D.C.恰恰和作家本人姓名首字母的缩写C.D.相颠倒。
③William Makepeace Thackeray(1811——1863),与狄更斯同时代且齐名的英国著名作家,代表作是《名利场》。萨克雷与狄更斯之间一度关系恶劣,故而本书作者在此处有此一笔。但后来两位文坛巨匠还是言归于好。
④Moor Eeffoc颠倒过来就是“咖啡屋”(Coffee Room)。
⑤Rab Noolas颠倒过来就是“髙级酒店”(Saloon Bar)。
第07章
电报上说:
昨自美归电
