+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
我的栖身之所,我的人生目的 | 作者:亨利·戴维·梭罗| 2026-01-14 16:55:41 | TXT下载 | ZIP下载
now not where we are. Beside, we are sound asleep nearly half our time. Yet we esteem ourselves wise, and have an established order on the surface. Truly, we are deep thinkers, we are ambitious spirits! As I stand over the insect crawling amid the pine needles on the forest floor, and endeavoring to conceal itself from my sight, and ask myself why it will cherish those humble thoughts, and hide its head from me who might, perhaps, be its benefactor, and impart to its race some cheering information, I am reminded of the greater Benefactor and Intelligence that stands over me the human insect.
There is an incessant influx of novelty into the world, and yet we tolerate incredible dulness. I need only suggest what kind of sermons are still listened to in the most enlightened countries. There are such words as joy and sorrow, but they are only the burden of a psalm, sung with a nasal twang, while we believe in the ordinary and mean. We think that we can change our clothes only. It is said that the British Empire is very large and respectable, and that the United States are a first-rate power. We do not believe that a tide rises and falls behind every man which can float the British Empire like a chip, if he should ever harbor it in his mind. Who knows what sort of seventeen-year locust will next come out of the ground? The government of the world I live in was not framed, like that of Britain, in after-dinner conversations over the wine.
The life in us is like the water in the river. It may rise this year higher than man has ever known it, and flood the parched uplands; even this may be the eventful year, which will drown out all our muskrats. It was not always dry land where we dwell. I see far inland the banks which the stream anciently washed, before science began to record its freshets. Every one has heard the story which has gone the rounds of New England, of a strong and beautiful bug which came out of the dry leaf of an old table of apple-tree wood, which had stoo
