+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
。此时便对她说:“分携在即,可否为我弹奏一曲,以为临别纪念?”便派人将京中带来的七弦琴取来,自己先轻轻地弹出一个趣味幽深的曲调。深夜肃静无声,琴音优美无比。明石道人听到了,不能自制,也携着筝走进女儿房中来了。明石姬听了琴筝,竟泪如雨下,无法抑止。感动之余,也取过琴来,轻轻地弹出一调,曲趣高雅之极。源氏公子以前听到藤壶皇后弹琴,认为今世独一无二。她的手法艳丽入时,牵惹人心,使听者闻音而想象弹者的美貌,真是高雅无比的妙技。现在这位明石姬的表演呢,风流蕴藉,典雅清幽,令人听了心生妒羡。她所弹的乐曲从来少有人知。长于斯道的源氏公子,也从来不曾听到过如此优美可爱而沁人心肺的曲调。弹到美妙动人之处,忽然停手。源氏公子尚未餍足,心中后悔:“数月以来,为什么始终不曾强请她弹奏呢?”于是一心一意地向她申述永不相忘的誓愿。又对她说:“谨将此琴奉赠,在我俩将来合奏以前,请视此为纪念物。”明石姬即席口占,不加修饰地吟道:“信口开河说,我姑记在心。
从今琴韵里,和泪苦思君。”
源氏公子抱怨地答道:
“临别留遗念,宫弦不变音①。
愿卿心似此,永不忘前情。
在这根弦线没有变音以前,我俩必定相逢。”他以此向明石姬保证。但明石姬顾不得将来,只管为目前的别离而伤心饮位,这原也是人情之常。
①宫弦是七弦琴中央的一弦。
动身那一天黎明时分,天还未大亮,就准备出发。京中派来迎接的人都来了,人声嘈杂,源氏公子心情迷惘,还是找个人少的机会,赋诗赠明石姬:“别卿离此浦,对景感伤多。
知我东行后,余波复如何!”
明石姬答诗云:
“君行经岁月,茅舍亦荒芜。
不惯离忧苦,纵身投逝波。”
源氏公子见她直率道出心事,不禁悲从中来。虽然竭力忍耐,终于泪如泉涌。不悉详情的人猜想:“虽然是穷乡僻壤,二三年来住惯了,一旦匆匆离去,当然不免悲伤。”只有良清心中不快,想道:“一定是同那女的打得火热了。”随从者大家欢喜雀跃,但想起今天为限,即将离去这明石浦,又不免口口声声地伤离惜别。然而这些也毋庸细说了。
明石道人今天的送别,实在体面之极!凡随从人等,直至最低位的仆役,都受赠珍贵的旅行服装。这等体面的赠品,不知道他是什么时候准备好的。源氏公子的旅行服装自不必说,此外又抬了好几只衣箱来,一并奉赠。给他带回京都去的正式礼物,更加丰富多彩,并且用意十分周到。明石姬在公子今天备用的旅行服装上附一首诗:“旅衫亲手制,热泪未曾干。
只恐襟太湿,郎君不要穿。”
源氏公子读了这诗,便在嘈杂声中匆匆答道:“屈指重逢日,相思苦不禁。
从今披此服,睹物怀斯人。”
他想此乃一片诚意,便换上了这旅装,并将平则常穿的那件衣服送给了明石姬。这又使她增添了一种引起悲伤的纪念物。这衣服上浓香不散,安得不教人相思刻骨呢?
明石道人对公子说:“我乃遁世之身,今日不能远送了!”愁眉苦脸的样子,十分可怜。那些年轻女子看了他的脸,都抿着嘴窃笑。道人吟诗道:“遁世长年栖海角,痴心犹不舍红尘。
只因爱子情深,以致心思迷乱,竟不能亲送出境了!”又向公子请一个安,央求道:“请恕我谈及儿女之情:公子倘有思念小女之时,务请惠赐玉音!”公子听了这话十分伤心,两颊都哭红了,容姿美不可言。答道:“已结不解之缘,岂能忘怀?不久你自会明白我的心迹。只是这个住处,使我难于舍弃,如之奈何!”便吟诗道:“久居此浦悲秋别,一似前春去国时。”
吟时频频举手拭泪。明石道人听了这诗,更加颓丧,几乎不省人事。自从源氏公子去后,他竟变得起居困难,行步蹒跚了。
明石姬本人的悲伤之情,更加不可言喻。她不欲被人看出,努力镇静。她觉得自己身分的低微,是这悲伤的主因。公子的返京原是不得已之事,但此身竟被遗弃,此恨难以自慰。加之公子的面影常在眼前,永不能忘,因此除了哭泣之外,别无办法。母夫人也无话可安慰她,只是埋怨丈夫:“亏你想得出这种倒霉的办法!总而言之,是我疏忽大意,轻信了你这老顽固的话,以致铸成大错!”明石道人答道:“罢了,不要噜苏了!公子决不会抛弃她,其中自有缘故①。目前虽然别去,定然会考虑办法。叫她放心,吃点补药吧。啼啼哭哭是不祥的呵!”说罢,将身子靠在屋角里了。乳母和母夫人等还在议论明石道人的顽固与失策,她们说:“几年来一直巴望她早些嫁个如意郎。今番总以为如愿以偿了,岂知才得开始,即便遭逢不幸“!”明石道人听了这些叹声,更加可怜这女儿,心情越发烦乱了。白天,他昏昏沉沉地睡一天,到了夜间,骨碌爬起来。说着:“念珠也不知哪里去了。”就合掌拜佛。徒弟们怪他懈怠,他就在月夜出门,想走到佛堂里去做功课。岂知途中一个失脚,掉进池塘里,又被那些棱角突兀的假山石撞伤了腰。卧病期间,稍稍忘怀了女儿之事。
①指明石姬已怀孕。
且说源氏公子辞别明石浦,道经难波浦时,举行祓禊。又派人到住吉明神神社,说明此次因旅途匆促,未能参拜,且待诸事停当以后,当即专诚前来还愿,酬谢一切神恩。此次之事,确系突如其来,以
