+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
和盟军在那里布阵。
普里阿摩斯之子、头盔闪光的赫克托尔,统帅着最多、最勇敢的士兵。
他们盔甲整齐,挥舞着手中的戈矛。
达尔达诺斯人由安基塞斯之子
勇敢的埃涅阿斯统领,是女神和凡人的儿子。
美丽的美神在伊达谷为安基塞斯生下他。
安特诺尔的两个儿子,
善战的阿尔克洛科斯和阿卡马斯辅佐他。
居住在伊达山脚的泽勒亚城,
喝饮埃塞波斯黑水的特洛亚人,
由吕卡昂英武的儿子潘达罗斯率领,他曾接受过阿波罗的弓箭馈赠。
拥有阿德瑞斯特亚和阿派索斯的广大土地,拥有皮提埃亚和特瑞亚的高山的士兵,由穿亚麻胸甲的阿德瑞斯托斯王和安菲奥斯率领,他们是佩尔科特的墨罗普斯的双生子,父亲精通巫术,劝阻儿子不要参加恶战,但儿子们毫不在乎,任凭死神驱使他们。
住在佩尔科特和普拉克提奥斯附近的人,住在塞斯托斯、阿彼多斯和美丽的阿里斯柏的人,由许尔塔斯科之子、受敬爱的阿西奥斯率领,他骑着黄色的高头大马,从塞勒埃斯河畔走来。
希波托奥斯统帅的是佩拉斯戈斯人,他们是枪手,住在土地肥沃的拉里萨。
他们的首领是战神的后代,透塔摩斯之子勒托斯的双生子皮莱奥斯和希波托奥斯。
住在激流环绕的赫勒斯滂托斯的色雷斯人,由阿卡马斯和佩罗奥斯率领。
克阿斯之子特罗泽诺斯王的儿子欧斐摩斯是基科尼亚枪手的首领。
来自遥远的阿米冬和水面宽广的阿克西奥斯的皮赖克墨斯,带领着手持弯弓的派奥尼亚人。
阿克西奥斯河是陆上最美的河。
心志高大的皮莱墨涅斯王,
从埃涅托斯带来了帕佛拉贡人。
他们住在库托罗斯、塞萨蒙,
住在艾吉阿洛斯、克戎那和帕特尼奥斯河畔。
他们的房屋造在高峻的埃律提诺山岩上。
哈利宗人来自盛产白银的阿吕柏,他们由奥狄奥斯和埃皮斯特罗福斯率领。
克罗弥斯率领着密西亚人,鸟卜师恩诺库斯辅佐,后者虽会卜鸟,却不能免遭死亡。
被捷足的阿基琉斯结束了生命,
许多特洛亚士兵也在同一条河中被杀。
从遥远的阿斯卡尼亚,福尔库斯和神一样的阿斯卡尼奥斯,领来了一心想要参战的弗里基亚人。
墨奥尼埃人由墨斯特勒斯和安提福斯率领,他们是塔莱墨涅斯和古盖亚湖神女的儿子,把墨奥尼埃人从特摩洛斯山脚带来。
讲外语的卡里亚人由那斯特斯率领,他们住在弥勒托斯和茂盛的佛瑞斯山,住在水流湍急的迈安德罗斯河畔和陡峭的米卡勒山。
他们的首领是安菲马科斯和那斯特斯,两人都是诺米昂的英武的儿子。
那斯特斯浑身金饰,宛如战场上的少女,真是一个傻瓜!黄金未能挡住死亡,捷足的阿伽门农把他杀死在河里,并夺走了他满身的黄金。
萨尔佩冬和忙碌的格劳科斯率领的吕西亚人,从吕西亚和多急流的克珊托斯河畔远道而来。
第三卷
情节:阿勒珊德罗斯同墨涅拉奥斯决斗特洛亚人排好方阵,每支队伍都有一名将领,他们呐喊着,响声震天,如疾飞的雁鸟和鹳鹤,鸣声直冲云霄,试图躲避狂风暴雨展翅飞往俄开阿诺斯长河的支流,给普革迈亚人带出屠杀和死亡,它们将在清晨发起这一场恶战。
阿开奥斯人却默默地进行,带着腾腾杀气,他们下定决心,生死与共。
他们急速地行进,穿越草原,
脚下的大地旋起团团尘埃,
有如南风轻拂过来的云雾情节:
牧人不喜欢它,但却中了小偷的意,比黑夜还要黑暗,使人的目力仅及一石之遥。
两军相向而行,渐渐逼近,
神一样的阿勒珊德罗斯从特洛亚军阵中跳了出来,他身披绚烂的豹皮,肩挂弯弓和利箭,挥舞着一对顶着铜尖的长矛,向最好的阿开奥斯人挑战,决心要与敌人拼个你死我活。
战神钟爱的黑涅拉奥斯,
看见他迈着大步,走到队伍前列,心中充满了喜悦,犹如一匹饥饿的狮子,看到了美味的野山羊或花斑鹿,尽管有飞快的猎狗和健壮的年轻猎人它也会贪婪地把美味吞食。
墨涅拉奥斯就是如此喜悦,
他马上跳下战车,决心报复这个罪人。
一看到墨涅拉奥斯走上前来,
神一样的阿勒珊德罗斯倒吸一口冷气,为了避免送命,他退到队伍中去。
就象一个人在山谷中碰到毒蛇,
他脸色苍白,手脚颤抖,
连连后退。在阿特柔斯之子面前,神一样的阿勒珊德罗斯也是如此恐惧,迅速逃回特洛亚人的队伍中去,赫克托尔怒不可遏,讽刺他道:“可恶的帕里斯,你这个小白脸,好色之徒!
但愿你没有出生,或者未婚先亡!
比起你临阵退缩,丢人现眼,
更让我好受得多!
长发的阿开奥斯人一定高声大笑,讥笑我的最好的勇士,竟是一个徒有其表的懦夫!
你就是这样在船帕之上航过大海,在你忠实的伙伴陪同下,从遥远的外国,把一个美貌的女子、执矛的战士的弟妇带回我们的国土,同时给父王和国家带来巨大的灾难给敌人带去欢乐,你给自己的则是耻辱。
为何不去面对战神钟爱的墨涅拉奥斯?
打上一仗你就明白你抢走了什么样的人的妻子,你的竖琴、头发、容貌,这些美神的赠予都救不了你。
特洛亚人都太胆小,否则,他们会用石块砸死你,为了你给他们带来的耻辱。
神一样的阿勒珊德罗斯答道:
“赫克托耳,你的责备十分合理,一点儿也不过分。
你的心是如此的刚强,
恰如锋利的大斧劈开圆木,
凭借匠人之力,造成船
