+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
地方,
宙斯钟爱的奥德修斯勒住战马,
狄奥墨得斯下车取来战利品,
重新登车,交给奥德修斯。
他们抽打着骏马,马儿撒着欢儿地奔跑,直冲向黑压压的海船。
涅斯托尔耳尖,听到了马蹄声,说道:“阿尔戈斯的国王和首领们,我的朋友们,不知是真是假,我要说出,远处有急驰而来的战马,希望正是奥德修斯和狄奥墨得斯抢来了特洛亚人的快马,可我又担心,害怕阿开奥斯人中最杰出的勇士已被特洛亚人杀害。”
他的话刚刚落音,勇士已到了营前,见到他们安然返回,大家欢声雷动,握住双手,祝贺他们胜利返回,来自革瑞尼亚的涅斯托尔率先问道:“阿开奥斯人的骄傲,伟大的奥德修斯,你们是从特洛亚营中夺取这些马?
还是,哪位天神赐予的礼物?
它们如此闪亮,恰似耀眼的阳光。
我虽已年迈,却从未偷懒,
躲在海船边,我一直上场杀敌,
却从未见过,也想家不到如此神勇的骏马!
一定是天神赐给你们的礼物,
我知道乌云神宙斯和带埃吉斯的宙斯的女儿雅典娜,一直对你们宠爱有加。”
足智多谋的奥德修斯这样回答:
“阿开奥斯人的光荣,涅琉斯之子涅斯托尔,若天神有心赐予,我们会得到更神勇的战马,凡人怎能与天神相提并论?
这些马本来属于刚来不久的色雷斯人,英勇的狄奥墨得斯斩杀了他们的首领和十二个卫兵,还有一个侦探,在海边被抓,他受赫克托尔和其他首领之命,打算潜入我军刺探军情。”
说罢,他兴致勃勃地把骏马赶过壕沟,兴高采烈的阿开奥斯人簇拥在后。
到达狄奥墨得斯的坚固的营帐,
把骏马拴在槽边,
那里已有狄奥墨得斯的骏马,
正在那里吃着甜美甘饴的麦食。
在船尾边,奥德修斯放下
取自多隆的战利品,作为祭祀雅典娜的祭品。
之后,他们步入大海,
洗净大腿、小腿和脖颈上的汗渍。
海水冲净了身上的汗污,
他们感到身心无比清爽。
然后,又进入浴室沐浴,
沐浴之后,在全身涂上厚厚的橄榄油。
最后,开始吃饭,从大调缸中舀舀甜美的醇酒,向雅典娜虔诚地祭奠。
第十一卷
情节:对两军战况阿基琉斯大感兴趣黎明女神从高贵的提托诺斯身边起来,把阳光洒向永生的天神和芸芸众生,宙斯命令可怕的争斗女神埃里斯手握战斗的令牌,来到阿开奥斯人的船边。
她站在奥德修斯巨大的海船上,
这船停在船队的中央,一头是埃阿斯的营帐,一头是阿基琉斯的部队,他们都自信自己的勇力,驻扎在最远的地方。
女神在船上发出可怕的呐喊,
全军都听得很清楚,
激起了每个阿开奥斯士兵的战斗勇气,能够使他们英勇地、不屈不挠地拼杀。
现在,每个战士都觉得战争比乘船返回家园更让人兴奋不已。
阿特柔斯之子命令士兵全副武装,准备出战,自己也动手披挂上了铠甲。
首先在小腿上裹上精美的胫甲,
用银质踝扣牢牢地固定在上面,
又披上胸甲,
那是基倪拉斯王的馈赠。
在塞浦路斯岛的基倪拉斯
听说阿开奥斯人准备越洋远征特洛亚,就把胸甲赠给阿伽门农以示友谊。
这件胸甲缀满了各种条带,
十条深蓝色珐琅带,十二条黄金带,还有二十条锡带,在脖颈的两侧还各有三条蛇形的珐琅带护住咽喉如同高高在上的宙斯显示在天空的彩虹,向人间放射出瑞祥的光芒。
然后他背上双刃利剑,剑柄上
镶嵌着闪亮的金钉,刀刃插在
银质剑鞘里,剑鞘系在金色的背带上。
他伸手抓住一面可以护住全身的大盾,结实、美观,周围是十个青铜圈,中间嵌着二十个发亮的半圈锡块,中央是一块深蓝色的突起的珐琅,上面雕着戈尔戈人狰狞的面容,目光凶残,两侧是恐怖神和溃逃神。
盾牌的长蛇,朝不同的方向探出三个脑袋。
他又戴上两侧各有一支硬角,有四个突起的头盔,盔顶系着马鬃,摇曳着,让人不寒而栗。
最后,他抓起粗壮的双枪,
锋利的铜尖映出夺人的寒光,直冲云天。
雅典娜和赫拉立即投出一枚炸雷,以表达对这位富有的国王的赞赏。
头领们命令各自的车手把战车停在壕沟边,整整齐齐地排列起来,自己则跳下战车,全副武装地,迈步向前。
立即,惊天动地的喊声回荡在黎明的草原上。
首领们首先在壕沟旁列阵,
各自的车手随后跟进。
克罗诺斯之子在他们中间激起狂热和喧嚣,从高空中降下一阵血雨,执意要把许多勇士的灵魂送入哈得斯的冥府。
特洛亚士兵在平原的高处已排开阵势,他们身边是伟大的赫克托尔,卓越的波吕达马斯,特洛亚人敬若天神的埃涅阿斯,以及安特诺尔的三个儿子波吕波斯、阿革诺尔和年轻的阿卡马斯。
站在最前面的是赫克托尔,
他手持浑圆的大盾,如同凶狠的天狗星,时而从黑云中显现,时而又隐入云层。
就象这样,赫克托尔一会出现在前沿阵地,一会又在军阵后部出现,不断地鼓励士兵拼杀。
他铜盔铜甲,熠熠生光,如同带埃吉斯的宙斯扔掷出的威力无穷的炸雷。
将士们,有如在富人的农田里的割麦好手,分成两队相向而行,刀挥之处,禾秸尽数倒地,就象这样,特洛亚人和阿开奥斯人面对面地冲撞在一起,没有一个人想后退。
如同互相咬啮的恶狼,
让残酷的争斗女神眉开眼笑。
永生的天神中只有她亲临现场,
其他的都安静地呆在
遥远的奥林卑斯山的山
