+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
,但并不理解为什么会这样,这一点可以通过他写给于特的唯一一封信加以证明,当时他在信中是这样说的:“我觉得一切都那样混乱无序,那样破碎不全……在寻觅的过程中,我会突然想起一件事的某些细节,某些片段……总之,或许生活正是如此……”
(刁俊春 译)
注释
[1]尼斯城著名的滨海大道。
[2]比亚里茨是法国比利牛斯—大西洋省的海水浴疗养胜地,其含氯化钠的矿泉水主要用于治疗关节炎和贫血症。
[3]塞萨洛尼基是希腊北方港口城市,有大量古希腊遗迹。1916—1918年是东方盟军的军事基地,1941年被德国人占领。
[4]伊斯托里尔是葡萄牙中西部卡什凯什市的著名旅游胜地,距首都里斯本25公里,濒临大西洋卡什凯什湾。
[5]智利中部瓦尔帕莱索地区首府和瓦尔帕莱索省省会。
[6]昂代是法国与西班牙边境上的一个城市。
[7]法语中“鲁比”(rubis)意为“红宝石”。
[8]帕皮提是法属波利尼西亚的首府。
[9]法国著名航海运动员,二十世纪二十至四十年代曾多次独自驾船横渡大西洋和太平洋。
[10]本文译自The Figure of the Labyrinth in Patrick Modiano, s“Rue des Boutiques Obscures”,发表于The French Review(Vol.77)。作者安·L.墨菲(Ann L.Murphy)是美国威斯敏斯特学院现代语言系主任。
[11]指代达罗斯(Daedalus)。
[12]指忒修斯(Theseus)。
[13]指克里特公主阿里阿德涅。
