当前位置:首页 >  都市·青春 > 查太莱夫人的情人 > 查太莱夫人的情人_第27节(3/3)
听书 - 查太莱夫人的情人
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

查太莱夫人的情人_第27节(3/3)

查太莱夫人的情人  | 作者:戴·赫·劳伦斯|  2026-01-15 00:35:41 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

。克利福德摆荡着身体,换到稍低的家用轮椅中,他的双臂强健而灵活。接着,康妮搬起丈夫那两条沉重且全无知觉的残腿。

The keeper, waiting at attention to be dismissed, watched everything narrowly, missing nothing. He went pale, with a sort of fear, when he saw Connie lifting the inert legs of the man in her arms, into the other chair, Clifford pivoting round as she did so. He was frightened.

守林人候在旁边,等着克利福德命他退下,他紧紧地注视着发生的一切,没有半点遗漏。看到康妮将克利福德麻木的双腿抱在怀中,放进另一台轮椅里,他的脸色变得惨白,表情愕然。克利福德掉转轮椅,康妮也回过身来。他显然吃惊非小。

"Thanks, then, for the help, Mellors," said Clifford casually, as he began to wheel down the passage to the servants'quarters.

“谢谢,多亏有你帮忙,梅勒斯。”克利福德漫不经心地说着,开始驱动轮椅驶下走廊,直奔佣人房。

"Nothing else, Sir?" came the neutral voice, like one in a dream.

“没别的吩咐了吗,爵爷?”仍是那漠然的腔调,如同梦中的呓语。

"Nothing, good morning!" "Good morning, Sir." "Good morning! It was kind of you to push the chair up that hill...I hope it wasn't heavy for you," said Connie, looking back at the keeper outside the door.

“没有,再见!”“再见,爵爷。”“再见!幸好有你帮忙推轮椅上坡……希望你不会觉得太重。”康妮说,转头望着门外的守林人。

His eyes came to h

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载