+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
o think about it," she said. "I couldn't say now. It may seem to you Clifford doesn't count, but he does. When you think how disabled he is...” "Oh damn it all! If a fellow's going to trade on his disabilities, I might begin to say how lonely I am, and always have been, and all the rest of the my-eye-Betty-Martin sob-stuff! Damn it all, if a fellow's got nothing but disabilities to recommend him...” He turned aside, working his hands furiously in his trousers pockets. That evening he said to her: "You're coming round to my room tonight, aren't you? I don't darn know where your room is.” "All right!" she said. He was a more excited lover that night, with his strange, small boy's frail nakedness. Connie found it impossible to come to her crisis before he had really finished his. And he roused a certain craving passion in her, with his little boy's nakedness and softness; she had to go on after he had finished, in the wild tumult and heaving of her loins, while he heroically kept himself up, and present in her, with all his will and self-offering, till she brought about her own crisis, with weird little cries.
米克如坐针毡,身体前倾,用近乎歇斯底里的目光死死盯着她,究竟是急于听到她肯定的答案,以满足自己的虚荣心,还是口不对心,惊慌失措地唯恐她答应呢?这只有老天才晓得。“我得考虑一下,”她说,“现在没法给你答复。或许你认为可以不必顾及克利福德,但我做不到。只要想到他终身残废的事实……”“真他妈见鬼!要是有人总拿自己是残废来做借口,我还想说自己多么孤单呢,自始至终都孑然一身,还有那些琐碎无聊的屁事!见鬼去吧,要是哪个家伙只靠自己残疾的身体来博取同情……”他转过身去,双手在裤兜里抓狂似地乱动。傍晚时分,他央求她说:“夜里来我房间,好么?我根本搞不清你的房间在哪儿。”“好的!”她说。那晚他兴奋异常,他的赤裸的肌体在康妮面前如同一个陌生的小男孩一样柔弱。康妮发觉,自己根本还没有达到高潮,他就一泄如注了。他小男孩般的赤裸的柔软身躯挑起她体内炽烈的情欲。在他射精之后,她还得继续扭动,臀部高低起伏,而他仍然英勇地保持着坚挺,调动全部的性意念和奉献情怀,在她的体内支撑着,直到她达到性欲的巅峰,发出奇异而细微的呻吟。
When at last he drew away from her, he said, in a bitter, almost sneering little voice: "You couldn't go off at the same time as a man, could you? You'd have to bring yourself off! You'd have to run the show!” This little speech, at the moment, was one of the shocks of her life. Because that passive sort of giving himself was so obviously his only real mode of intercourse
