当前位置:首页 >  都市·青春 > 查太莱夫人的情人 > 查太莱夫人的情人_第52节(3/3)
听书 - 查太莱夫人的情人
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

查太莱夫人的情人_第52节(3/3)

查太莱夫人的情人  | 作者:戴·赫·劳伦斯|  2026-01-15 00:35:41 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

he tea-table.” "Oh, there's nothing sacrosanct about a silver tea-pot," said Connie.

“我回来得有些晚吧,克利福德?”她说着,在托盘前站定,搁下采来的水仙,顺手取过茶叶盒,帽子和围巾都没来得及摘掉。“很抱歉!可你为什么不让博尔顿太太给你泡茶呢?”“我就没这样想过。”他语带讽刺地说。“我觉得茶桌上的事她无法胜任。”“啊,区区银茶壶,也没什么神圣之处。”康妮说。

He glanced up at her curiously.

他诧异地扫了她一眼。

"What did you do all afternoon?" he said.

“你整个下午都做什么去了?”他问。

"Walked and sat in a sheltered place. Do you know there are still berries on the big holly-tree?” She took off her scarf, but not her hat, and sat down to make tea. The toast would certainly be leathery. She put the tea-cosy over the tea-pot, and rose to get a little glass for her violets. The poor flowers hung over, limp on their stalks.

“散步,然后坐在背风处小憩。你知道么?大冬青树还结有果实呢。”她解下围巾,但没摘帽子,坐下来沏茶。烤面包肯定变得硬而不脆了。她给茶壶套上保护套,站起来拿过一个小玻璃瓶,准备用来插紫罗兰。那些可怜的花在花茎上耷拉着脑袋,无精打采。

"They'll revive again!" she said, putting them before him in their glass for him to smell.

“它们会振作起来的!”她边说,边把花瓶端到丈夫跟前让他闻。

"Sweeter than the lids of Juno's eyes," he quoted.

“比朱诺的眉眼还要可爱。”他引用莎翁的名句。(注:这句话出自莎士比亚

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载