+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
re.
但她却掩面而泣,只感觉心已粉碎,一切都不再重要。
He laid his hand on her shoulder, and softly, gently, it began to travel down the curve of her back, blindly, with a blind stroking motion, to the curve of her crouching loins. And there his hand softly, softly, stroked the curve of her flank, in the blind instinctive caress.
他把手搭在她的肩头,轻柔地顺着她背部的曲线向下游走,盲目地抚触着,直至她蜷曲的腰际。他的手温柔地抚摸着她的纤纤细腰,那是发自男性盲目的本能爱抚。
She had found her scrap of handkerchief and was blindly trying to dry her face.
她掏出手帕,胡乱地擦拭着脸上的泪水。
"Shall you come to the hut?" he said, in a quiet, neutral voice.
“进屋好吗?”他用淡淡的声音平静地劝慰着。
And closing his hand softly on her upper arm, he drew her up and led her slowly to the hut, not letting go of her till she was inside. Then he cleared aside the chair and table, and took a brown, soldier's blanket from the tool chest, spreading it slowly. She glanced at his face, as she stood motionless.
他轻轻牵住她的手臂,拉她起来,引她踱向小屋,直到她置身屋中,才松开手。接着,他把桌椅挪开,从工具箱里取出条棕色军毯,慢慢将它铺开。她站在那里,动也不动,目光移向他的脸庞。
His face was pale and without expression, like that of a man submitting to fate.
他面色苍白,没有半点表情,似乎已经甘愿屈从于命运的安排。
"You lie there," he said softly, and he shut the door, so that it was dark, quite dark.
“躺在这儿。”他的语气依然那样温柔,说着将门掩上。屋里变得黑暗,伸手不见五指。
With a queer obedience, she lay down on the blanket. Then she felt the soft, groping, helplessly desirous hand touching her body, feeling for her face. The hand stroked her face softly, softly, with infinite soothing and assurance, and at last there was the soft touch of a kiss on her cheek.
她出奇地顺从,在毯子上躺下。接着,她感到他的手轻柔地触碰她的身体,摸索她的脸庞,放射出无法抑制的欲望。他的手温柔地、爱怜地抚弄着她的俏脸,让她体验到无限的宽慰和信任。终于,深情的吻贴上她的脸颊。
She lay quite still, in a sort of sleep, in a sort of dream. Then she quivered as she felt his hand groping softly, yet with queer thwarted clumsiness, among her clothing. Yet the hand knew, too, how to unclothe her where it wanted. He drew down the thin silk sheath, slowly, carefully, right down and over her feet. Then with a quiver of exquisite pleasure he touched the warm soft body, and touched her navel
