+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
ngs of engines. There, in the world of the mechanical greedy, greedy mechanism and mechanized greed, sparkling with lights and gushing hot metal and roaring with traffic, there lay the vast evil thing, ready to destroy whatever did not conform. Soon it would destroy the wood, and the bluebells would spring no more. All vulnerable things must perish under the rolling and running of iron.
这罪责不应由女人来承担,更与情爱和性欲无关。过错源自那里,就在那里,在那邪恶的灯光中,在那恶魔般格格乱吼的机械里。在那里,在这机械化的贪婪世界里,贪婪的机械化和机械化的贪婪交织纠缠,放射出刺目的灯光,喷吐出炽热的金属,咆哮出嘈杂的车流声。那里便是无尽罪恶的根源,奉行着逆我者亡的信条。用不了多久,这片树林就将被毁灭殆尽,风铃草也将无处容身。面对钢筋铁骨的冲击滚碾,所有脆弱的东西都将被碾得粉碎。
He thought with infinite tenderness of the woman. Poor forlorn thing, she was nicer than she knew, and oh! So much too nice for the tough lot she was in contact with. Poor thing, she too had some of the vulnerability of the wild hyacinths, she wasn't all tough rubber-goods and platinum, like the modern girl. And they would do her in! As sure as life, they would do her in, as they do in all naturally tender life. Tender! Somewhere she was tender, tender with a tenderness of the growing hyacinths, something that has gone out of the celluloid women of today. But he would protect her with his heart for a little while. For a little while, before the insentient iron world and the Mammon of mechanized greed did them both in, her as well as him.
他那千番柔情都在思念着那个女人。那孤独无依的可怜女人,她从不知道自己多么地优雅善良,噢!那样善良的女人却遭遇如此艰难的命运。可怜的女人,她柔弱得像朵娇嫩的野风信子,怎么能跟那些现代女孩相比,她们如橡胶和铂金那般强韧。它们会将她摧毁!千真万确,它们会将她扼杀,就像扼杀所有天生柔弱的生命。柔弱!她那样柔弱,好像尚未长成的风信子,而这些恰恰是如今那些造作女子所无法比拟的。但他愿意倾尽所有心力,保护她一段时间。一段时间,直到残酷无情的钢铁世界和全副武装的贪欲之神将他俩吞噬,他与她都注定难逃劫数。
He went home with his gun and his dog, to the dark cottage, lit the lamp, started the fire, and ate his supper of bread and cheese, young onions and beer. He was alone, in a silence he loved. His room was clean and tidy, but rather stark. Yet the fire was bright, the hearth white, the petroleum lamp hung bright over the table, with its white oil-cloth. He tried to read a book about India, but tonight he could
