当前位置:首页 >  都市·青春 > 查太莱夫人的情人 > 查太莱夫人的情人_第130节
听书 - 查太莱夫人的情人
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

查太莱夫人的情人_第130节

查太莱夫人的情人  | 作者:戴·赫·劳伦斯|  2026-01-15 00:35:41 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

y from her.

“回屋去吧。”他说完,便与她一道往小屋跑去。他健步如飞,不做任何停留,因为并不喜欢雨水。但她却跑得慢些,采摘着勿忘我、剪秋萝和风铃草,没跑几步,就眼睁睁看着他消失在视线之外。

When she came with her flowers, panting to the hut, he had already started a fire, and the twigs were crackling. Her sharp breasts rose and fell, her hair was plastered down with rain, her face was flushed ruddy and her body glistened and trickled. Wide-eyed and breathless, with a small wet head and full, trickling, naïve haunches, she looked another creature.

当她捧着花,气喘吁吁地回到小屋,他已经燃起炉火,柴枝烧得噼啪直响。她坚挺的胸部高低起伏,湿透的秀发紧贴着身体,脸庞绯红,娇躯闪亮,淌着涓涓细流。她瞪大眼睛,呼吸急促,小圆脑袋湿漉漉的,纯洁丰盈的臀部滴着水,看上去像是天外来客。

He took the old sheet and rubbed her down, she standing like a child. Then he rubbed himself having shut the door of the hut. The fire was blazing up. She ducked her head in the other end of the sheet, and rubbed her wet hair.

他拿出条旧床单,为她拭去雨水,而她站立的姿势像个孩子。他关上屋门,接着将自己擦干。炉火熊熊燃烧着。她垂下头,用床单的另一端擦拭着发丝。

"We're drying ourselves together on the same towel, we shall quarrel!" he said.

“我们用同条毛巾擦拭身体,这可是争吵的前兆!”他说。

She looked up for a moment, her hair all odds and ends.

她抬头端详了一会儿,头发乱蓬蓬的。

"No!"

“不对!”

She said, her eyes wide. "It's not a towel, it's a sheet.” And she went on busily rubbing her head, while he busily rubbed his.

她睁大眼睛,说。“那不是毛巾,是床单。”两人都忙着擦干自己的头发。

Still panting with their exertions, each wrapped in an army blanket, but the front of the body open to the fire, they sat on a log side by side before the blaze, to get quiet. Connie hated the feel of the blanket against her skin. But now the sheet was all wet.

刚才的鏖战让他们仍旧不住地喘息,两人各裹着一条军毯,肩并肩坐在炉火前的一根圆木上,身体的前端朝向火焰,都不做声。康妮讨厌毯子裹住皮肤的感觉。但此时床单已经湿透。

She dropped her blanket and kneeled on the clay hearth, holding her head to the fire, and shaking her hair to dry it. He watched the beautiful curving drop of her haunches. That fascinated him today. How it sloped with a rich down-slope to the heavy roundness of her buttocks! And in between, folded in the secret warmth, the secret entrances!

她丢开军毯,跪在粘土夯成的炉边,将头前倾,拨弄着自己的秀发,想要烘干它们。他凝望着她美妙的臀部曲线。今天令他意乱情迷的正是这里。那曲线顺着

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载