+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
man, you've been gone hours, hours, and in a storm like this! What the hell do you go to that-bloody wood for? What have you been up to? It's hours even since the rain stopped, hours! Do you know what time it is? You're enough to drive anybody mad. Where have you been? What in the name of hell have you been doing?” "And what if I don't choose to tell you?” She pulled her hat from her head and shook her hair.
“天呢!”他同样抑制不住愤怒的情绪。“你这婆娘,到底去了哪里,你出去好几个钟头了,好几个钟头,外面下着瓢泼大雨!你去那该死的树林,究竟干了什么勾当?你暗地里到底在谋划什么?雨已经停了好几个钟头,好几个钟头!你知道现在几点了吗?你会把任何人都逼疯的。你到底去了哪里?你究竟干什么去了?”“如果我不想说,你能拿我怎样?”她摘掉帽子,拨弄着头发。
It was very bad for him to get into these rages: Mrs. Bolton had a weary time with him, for days after.
如此的暴怒对他的身体影响极坏,之后的几天,博尔顿太太一直忙着照顾他,累得够呛。
Connie felt a sudden qualm.
康妮突然感到有些内疚。
"But really!" She said, milder. "Anyone would think I'd been I don't know where! I just sat in the hut during all the storm, and made myself a little fire, and was happy.” She spoke now easily. After all, why work him up any more!
“这倒也是!”她的语气温和许多。“谁都会以为我迷了路!我自始自终都坐在小屋里避雨,自己生着炉火,很是逍遥自在。”她开始轻描淡写起来。何苦再去刺激他呢!
He looked at her suspiciously.
他看着妻子,满脸狐疑。
And look at your hair!” He said; "look at yourself!" "Yes!" She replied calmly. "I ran out in the rain with no clothes on." He stared at her speechless.
“看看你的头发!”他说,“看看你这副德行!”“是的!”她答道,镇定自若。“我在雨中裸奔来着。”他盯着她,目瞪口呆。
"You must be mad!" He said.
“你准是疯了!”他说。
"Why? To like a shower bath from the rain?" "And how did you dry yourself?" "On an old towel and at the fire." He still stared at her in a dumbfounded way.
“为什么?就因为喜欢洗雨水浴?”“可你怎么擦干身体呢?”“用条旧毛巾,就着炉火烤了烤。”他仍是那副瞠目结舌的神情,愣愣地望着她。
"And supposing anybody came," he said.
“要是遇到人怎么办?”他问。
"Who would come?" "Who? Why, anybody! And Mellors. Does he come? He must come in the evenings." "Yes, he came later, when it had cleared up, to feed the pheasants with corn." She spoke with amazing nonchalance. Mrs. Bolton, who was listening in the next room, heard in sheer admiration. To think a woman could carry it off so natural
