当前位置:首页 >  都市·青春 > 查太莱夫人的情人 > 查太莱夫人的情人_第135节
听书 - 查太莱夫人的情人
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

查太莱夫人的情人_第135节

查太莱夫人的情人  | 作者:戴·赫·劳伦斯|  2026-01-15 00:35:41 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

me to the park, Connie strode ahead, and Mrs. Bolton panted a little. She was getting plumper.

雨后泥泞的世界里,两个女人沉默不语,缓步前行。硕大的雨滴不时溅落,像是林中发生了爆炸一般。进入园林后,康妮阔步向前,博尔顿太太则落在后面,气喘吁吁。她的身形日渐肥胖。

"How foolish of Clifford to make a fuss!" said Connie at length, angrily, really speaking to herself.

“克利福德真蠢,根本不值得大惊小怪!”康妮气冲冲地抱怨着,其实是在自言自语。

"Oh, you know what men are!

“噢,您晓得,男人就是这副德行!

They like working themselves up. But he'll be all right as soon as he sees your Ladyship.” Connie was very angry that Mrs. Bolton knew her secret: for certainly she knew it.

他们总是神经兮兮的。可只要您一露面,他保证恢复常态。”秘密被博尔顿太太看破,康妮又气又恼,这种事根本逃不过她的眼睛。

Suddenly Constance stood still on the path.

突然,康妮停住脚步,站着一动不动。

"It's monstrous that I should have to be followed!” She said, her eyes flashing.

“简直难以置信,竟然派人跟踪我!”她说着,两眼冒火。

"Oh! Your Ladyship, don't say that! He'd certainly have sent the two men, and they'd have come straight to the hut. I didn't know where it was, really.” Connie flushed darker with rage, at the suggestion. Yet, while her passion was on her, she could not lie. She could not even pretend there was nothing between herself and the keeper. She looked at the other woman, who stood so sly, with her head dropped: yet somehow, in her femaleness, an ally.

“噢!夫人,您千万别这么说!他本打算派那两个男人来的,而他们会直奔小屋而去。而我根本就不知道小屋的具体位置。”康妮听出博尔顿太太话里有话,脸气得更红了。可是,此刻她的心里满怀柔情,根本无法说谎。她甚至不愿惺惺作态,装出与守林人毫无干系的样子。她望着对面的女人,她怯生生地站在那里,头都不敢抬。可无论如何,她也是女人,与自己站在同条战线上。

"Oh well!" She said. "I fit is so it is so. I don't mind!” "Why, you're all right, my Lady! You've only been sheltering in the hut. It's absolutely nothing.” They went on to the house. Connie marched in to Clifford's room, furious with him, furious with his pale, over-wrought face and prominent eyes.

“噢,好吧!”她说。“既然如此,我也不再追究!”“哦,夫人,幸亏您平安归来!您只是在小屋避避雨而已。这没什么大不了的。”她俩回到拉格比。康妮稳步走进克利福德的房间,心怀愤怒,尤其是看到那苍白紧张的面孔以及外凸的眼睛。

"I must say, I don't think you need send the servants after me," she burst out.

“我不得不说,你没必要派仆人来跟踪我。”她大发雷霆。

"My God!" He exploded. "Where have you been, wo

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载