+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
”
他转过脸来,把我们吓了一跳。这脸真肥啊,红通通的,特别宽,就那么整个安在脖子上,笨重得像个面口袋。脸的下半部覆盖着一大片蓬乱的红胡子。胡子从皮肤里硬顶上来,很像是什么怪物的触角。两颊胖乎乎的,泛着红晕,而眼睛却几乎看不见,因为上面被浓密的眉毛遮住了,下面皮肤的褶子又实在太厚。他费劲地走到柜台前,我和迪夫尼则乖乖地从门口凑上去,然后大家彼此对视了一眼。
“是自行车的问题吗?”他问。
注释
[1]出自《裘力斯·凯撒》第5幕第1场,朱生豪译。——标*者为译注,全书同。
[2]查尔斯·斯图尔特·巴涅尔(Charles Stewart Parnell,1846—1891),爱尔兰民族运动领袖,主张摆脱英国统治,实行完全自治。
[3]泪之谷(vale?of?tears),基督教用语,喻指苦难的人世。
[4]科尔雷恩(Coleraine),北爱尔兰城市。
[5]《金色时光》第2编第261页。
[6]《乡村图鉴》第1034页。
[7]关于“人居”,法国资深评论家勒富尼耶(在《德塞尔比:西方之谜》中)提出过一种有趣的理论。他认为,在写作《乡村图鉴》的过程中,德塞尔比一度因遭遇瓶颈而停笔。与此同时,他开始沉迷于一种叫作“涂鸦”的灵修活动,因而将书稿搁置在了一边。后来重拾书稿时,他发现书中出现了大量图表。他认为,这就是自己心目中酝酿已久的一种建筑模型,于是立即撰写了详细的说明文字。对此,勒富尼耶曾严厉指出,“除此以外,你便无法解释如此拙劣的失误”。
[8]德塞尔比暗示(《加西亚回忆录》第12页),行星运转并非夜的成因;相反,它是由某些火山活动产生的“黑气”集聚而成。他是否从别处听到这个说法不得而知;而且,他也并未就此展开论述。此外,还可参阅《乡村图鉴》第79页和第945页。勒富尼耶的评论(见《人耶?神耶?》)很有意思,他说:“很难说德塞尔比和世界大战的爆发有多大关系,但毫无疑问,他那些怪论——尤其是认为夜不是自然现象,而是贪婪、可悲的大工业导致的大气污染——肯定对大众的思想造成了极坏的影响。”[译者按:引句原文为法语。]
[9]《金色时光》第6编第156页。
[10]《加西亚回忆录》第27页。
[11]关于名字,德塞尔比(《金色时光》第93页及以下诸页)有个有趣的理论。他认为,在远古时期,最初的名字都是与人或物外表相关的粗略拟声。因此,粗糙、严酷的意义多由刺耳
