+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
。摸摸又有何妨?非常轻,似摸非摸。就像你正在感觉写着“油漆未干”的长凳或者栅栏。
事实上,也许不止是摸一下:小心翼翼地戳一下?温柔地。就像医生的手轻轻地触摸腹部,弄清楚什么地方疼痛,软软的还是硬邦邦的。或者像一根手指仔细地摸一个梨,熟了没有?硬的?快要熟了?事实上,把它从书架上拿下来一会儿又有什么错?就十秒钟,或者不到,只是在手里掂一掂?检查一下它是轻还是重?密集还是硬挺挺的?是部辞书,还是像平装期刊?还是像包在稻草或棉花或木屑中的易碎玻璃物品,因此你可以透过柔软的包装感觉到包装材料的柔软和物品本身的坚硬?也许它装满了不活跃的比重大的下垂物质,就像装满铅的盒子?也许证明它是某种毛皮似的物质,透过棕色的包装纸,回应并顺从你的手指,在你双手间弯曲,像床垫、泰迪熊、猫?它究竟是什么东西?只是触摸的暗示,用指尖轻吻,只是薄雾般的暗示,嘴唇般的暗示,只是一丝轻抚,似抚非抚,而后轻轻一戳,非常迅速,非常轻微地缩回来,就像这样,于是你既可以感受到纸包的两面,又可以用手指触碰黏乎乎的包装纸。究竟是什么?干吗不把它从书架上取下来,在怀里抱上一刻,犹如一个战士运送在战场上受伤的一位同志?看在上帝的分上,小心不要撞着家具,不要击打它,不要让它从你的怀中滑落。看在上帝的分上,不要忘记哪面在上。记住要用手绢,免得留下手印,而后换掉手绢,以防吸收了什么蒸发物。
显然,包裹凉凉的,非常坚硬,长方形,与包在纸里的一本书一模一样,光滑但并不容易滑落。它也重重的,似乎像一本厚书:比词语索引要轻,但是比报纸要重一点。
这样,我希望,就结束了。我自由了。诱惑拥有了它的猎物,现在可以离去了,心满意足了,我终于可以回去工作了。
我错了。
恰恰相反。
犹如一群猎狗闻到了血淋淋的肉香,尝到了肉味儿,变成了群狼,我把纸包放回原处十分钟之后,诱惑又意想不到地从无保护的侧翼袭击了我。
把本·胡尔招来。让他到这里来。
把我们正在藏有东西的秘密告诉他。如果他不相信,我就给他看纸包,让他目瞪口呆,因此我终于有一次亲眼看到豹子表面的冷漠变成了目瞪口呆的惊愕。那双恐怖的、通常懒得张开的薄嘴唇,会在惊奇中张大。随即,东宫事件犹如在喷薄的阳光中消散的晨雾,将逐渐消失。我会迫使他发誓,永远不要泄露看到了什么。即便是对奇塔。不管怎么样,只许他看一眼纸包,而后他必须立刻忘记看到了什么。
可是他不会忘记。永远不会。这样,在日后笼罩着我二人会遭受监禁威胁的阴影中,我们会再次由一种敞开心扉的牢固友谊绑定。就像大卫和约拿单。我们会一起暗中刺探情报,搜集秘密材料。我们甚至一起跟随邓洛普军士学习英语,因为掌控了敌人语言的人,也掌控了敌人的思维方式。
我突然产生了一种奇怪的、近乎无法忍受的感觉:在这个家里,整个上下午,只有我一个人统治着在表面无辜、隐藏在那个书架上世界文学精品中的纸包里安睡的肆虐台风。
不。本·胡尔不可能来。我一个人做。不用他。
临近中午时,新的、疯狂的诱惑突然出现,犹如雷暴在我腹胸中翻卷:现在一切都在你的掌控之下。从现在开始,如果你真的想做,一切都有可能。一切均取决于你的心愿。带上这个特殊的纸包。你可以把一个与它一模一样的纸包,用一样的纸包起来的一本书,放到它在文学精品书架上的位置上,谁都不会知晓。即便爸爸也不会。
你作为人之子,拿起这一具有破坏性的装置,放进书包,径直带到政府机构。将其和电线一起安装在停车场里最高指挥官的车子下面。不然就站在大门口等候,等他出来,把它扔在他的脚下。
要不这样:耶路撒冷的希伯来青年把自己炸死,以便唤起世界的良知,抗议对他家园的蹂躏。
不然纯真地请求邓洛普军士把礼物带到刑事调查部长官的办公室。不行,他本人可能会被炸,或者受到牵连。
不然我可以将其安装在我们火箭的顶端,威胁说,如果不解放耶路撒冷,就把伦敦从地图上炸掉。
不然就根除本·胡尔和奇塔。他们会知道的。
如此这般,直至一点钟,一个令人毛骨悚然的诱惑扬起了它恶毒的头。它如同鼹鼠,钻入我的体内,盲目地啃噬我。(我在字典中查到,希伯来语中专门有形容这一吮吸的词语,哺乳的诱惑,摆脱限制,屈从于罪孽的召唤,这就是“诱惑”。就像“煽动言论”与“吸入”之间横亘着的十字架。)
这一诱惑残酷地抓住我不放,牵动着我的心,并通过肋骨牵动着我的膈膜,渗透到我最隐秘的部位,可怕地坚持、恳求,讨好地示意,小声说出滚烫的承诺,令人惬意的邪恶的甜蜜,我从未品尝或只在梦中品尝过的秘密快乐。
干脆把纸包留在世界文学精品当中。一根手指头都不碰。
出去。锁上家门。径直去东宫。
如果他不在那里,那么就算了。那是一个征兆。但如果他在那里,也是一个征兆,我得继续下去。会是这样的征兆,令人反胃的甜蜜将会泛滥并成型。
告诉他我们家里藏了什么。
问他该怎么办。
按照他的吩咐去做。
诱惑。
快到四点钟的时候,有那么一刹那,我险些要出发了。
但是我想方设法抗拒。我没
