当前位置:首页 >  科幻·灵异 > 大侦探波洛探案全集 > 大侦探波洛探案全集_第436节(2/3)
听书 - 大侦探波洛探案全集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

大侦探波洛探案全集_第436节(2/3)

大侦探波洛探案全集  | 作者:阿加莎·克里斯蒂|  2026-01-14 11:37:39 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

人指望阿拉伯人还有其他什么外国人会是好人,但是在英国,人们就会放下戒心,那些坏人就更容易得手了。现在让我先点点。绿色的大手提箱在这儿,还有那个黑色的,两个棕色的小箱子,拉链包,还有高尔夫球杆,网球拍,大手提袋,帆布箱——绿色的包呢?哦,在这儿。我们在当地买的那个放杂物的桶包——好了,一,二,三,四,五,六,没错,都在这儿。全部十四件东西都在这儿。”

  “现在能去喝茶了吗?”珍妮弗说。

  “茶?这才三点钟呢。”

  “我是真的饿了。”

  “好吧,好吧。你能自己下去叫点儿东西吗?我真的觉得我必须休息一会儿,然后还得打开行李把过夜要用的东西取出来。你爸爸不能来接我们真是太糟了。干吗非要有个什么在纽卡斯尔泰恩河畔非常重要的董事会,我就不明白了。首先想到的应该是自己的妻子和女儿才对,特别是他已经三个月没见过我们了。你肯定你自己能去吃东西?”

  “我的天哪,妈妈,”珍妮弗说,“你以为我现在几岁了?能给我一些钱吗?我身上没有英镑了。”

  她接过母亲递过来的十先令纸钞,带着轻蔑的表情离开了。

  床边的电话响了起来。萨特克利夫夫人走过去拿起了话筒。

  “喂……是的……是的,我是萨特克利夫夫人……”

  有敲门的声音。萨特克利夫夫人对着话筒说:“稍等一下。”然后放下话筒走到门口。一个穿深蓝工服的年轻人站在门外,手里拿着一套小工具包。

  “电工,”他轻快地说,“这个套间的灯有些问题,他们派我来检查一下。”

  “哦,是这样……”

  她让开一步,电工走进了房间。

  “浴室在哪儿?”

  “在里面——穿过另外一间卧室。”

  她又回到了电话旁。

  “真抱歉,你刚才说到哪儿了?”

  “我叫德里克·奥康纳。我可以上您的房间来吗,萨特克利夫夫人?是关于您弟弟的事情。”

  “鲍勃?有——有他的消息了?”

  “恐怕是这样,是的。”

  “哦……哦,我明白了……好的,上来吧。我在三楼,三一〇房间。”

  她坐在床上,已经明白这个会是什么样的消息。

  不一会儿就听到敲门声,她打开门,让进一个年轻人。后者用一种并不流露情绪的得体方式与她握了握手。

  “你是外交部派来的?

  “我叫德里克·奥康纳。上面让我来的原因是,似乎没有其他什么合适的人来把这种消息告诉您了。”

  “请告诉我,”萨特克利夫夫人说,“他已经死了,是这样吗?”

  “是的,是这样,萨特克利夫夫人。他带着阿里·优素福亲王飞出拉马特,飞机坠毁在山里。”

  “为什么我没有听说——为什么没人把电报发到船上?”

  “直到几天前事情都还没有完全确定。我们知道飞机失踪了,仅此而已,但是考虑到当时的情况,还是有些希望的。现在飞机的残骸已经找到了……我相信有一点会让你略感欣慰:他们是立即身亡的。”

  “亲王也死了?”

  “是的。”

  “我倒不是特别意外。”萨特克利夫夫人说,声音有些发抖,但是她完全能控制住自己,“我知道鲍勃会死得很年轻。他总是那么莽撞,你知道的——总是要飞新的飞机,尝试新的特技。其实过去四年我很少见到他。唉,算了,一个人的秉性没法改变,不是吗?”

  “是的,”来访者应道,“恐怕是没法做到。”

  “亨利总是说,他迟早会把自己摔死的。”萨特克利夫夫人说。她似乎从自己丈夫的精准预言中得到了一种带着抑郁的抚慰。一滴眼泪从她的面颊滚下,她去找她的手帕。“这真是一个打击。”她说。

  “我明白——我很难过。”

  “鲍勃应该是没法全身而退的,这很自然。”萨特克利夫夫人说,“我是说,既然他当了亲王的飞行员。我也不会希望他甩手离开。他是个很好的飞行员。我敢肯定,就算撞上山头,也不会是他的错。”

  “不是。”奥康纳说,“很显然并不是他的错。把亲王带出来的唯一希望就是飞机,不管是在什么天气条件下,这都是一趟非常危险的飞行,结果出了事情。”

  萨特克利夫夫人点点头。

  “我很明白。”她说,“谢谢你专程过来告诉我这些。”

  “还有一件事情。”奥康纳说,“有件事我需要问您。您的弟弟有没有把任何东西交给您带回英国?”

  “交给我什么东西?”萨特克利夫夫人说,“你的意思是?”

  “他有没有给您任何——包裹——任何小件的东西,让您带回来交给在英国的什么人?”

  她不解地摇摇头。“没有。为什么觉得他会这么做?”

  “有一个挺重要的包裹,我们猜您的弟弟可能交给什么人带回国了。他当天曾去您入住的酒店找您——我是说,革命爆发的那一天。”

  “这个我知道。他留下了一张字条。但是里面什么都没有说——只是说第二天去打网球或者高尔夫这样无足轻重的事情。我想他写那张字条的时候,绝不可能知道就在那个下午,他必须得驾飞机把亲王带出去。”

  “就说了这些?”

  “字条里面?是的。”

  “您还留着它吗,萨特克利夫夫人?”

  “留着他写的那张字条?没有,当然没有。就是些无关紧要的东西。我撕碎

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载