当前位置:首页 >  武侠·仙侠 > 恶之花 > 恶之花_第13节(3/3)
听书 - 恶之花
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

恶之花_第13节(3/3)

恶之花  | 作者:夏尔·波德莱尔|  2026-01-15 04:43:01 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

。1862年1月12日,波德莱尔发表了一首十四行诗,题为《浪漫派的夕阳》:

?

  初升的太阳多么新鲜多么美,

  仿佛爆炸一样射出它的问候!

  怀着爱情礼赞它的人真幸福,

因为它的西沉比梦幻还光辉!

?

  我记得!……我见过鲜花、犁沟、清泉,

  都在它眼下痴迷,像心儿在跳……

  快朝天边跑呀,天色已晚,快跑,

至少能抓住一缕斜斜的光线!

?

  但我徒然追赶已离去的上帝;

  不可阻挡的黑夜建立了统治,

  黑暗,潮湿,阴郁,到处都在颤抖,

?

  一股坟墓味儿在黑暗中飘荡,

  我两脚战战兢兢,在沼泽边上,

  不料碰到蛤蟆和冰凉的蜗牛。

?

  原诗发表时,出版者在最后一行诗下附了一条小注,其文曰:

?

  早在古典主义者、浪漫主义者、现实主义者、绮丽派之间的争吵前几个世纪,就已经有了“愤怒出诗人”这句话……很明显,“不可阻挡的黑夜”云云,是波德莱尔先生对文学现状的特点的概括,而“蛤蟆”和“冰冷的蜗牛”则指的是与他属于不同流派的作家。

?

据考证,这篇小注出自波德莱尔本人之手,所谓“与他属于不同流派的作家”指的是当时专以描摹丑陋场景为能事的现实主义作家,也就是波德莱尔所说的“常情常理派”。

?

  《浪漫主义的夕阳》清楚地表明了波德莱尔对浪漫主义运动的怀念,对文坛现状的鄙夷以及他那种无可奈何却又竭力想推陈出新的心情。法国的浪漫主义运动曾经有过光荣的日子,然而,1830年七月革命之后,当年戈蒂耶身穿红背心大闹法兰西喜剧院的那种狂热和激情已逐渐冷却,曾经充满了希望的文学革命也很快露出衰颓的光景,这不能不使波德莱尔有今不如昔之感,他在《论泰奥菲尔·戈蒂耶》一文中写道:“任何一位醉心于祖国荣光的法国作家,都不能不怀着骄傲和遗憾的感情回首眺望那个时代,那时处处都潜伏着蕴含丰富的危机,那时浪漫主义文学是多么蓬勃有力地发展着。” “骄傲和遗憾”,正是波德莱尔灌注在这首诗中的感情。他骄傲,因为那个时代升起了那么多璀

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载