+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
勒安得耳(Leander)一见倾心。每天晚上,海洛会点燃火炬,引导勒安得耳泅渡海峡,与其相会。在一个风雨交加之夜,勒安得耳溺水身亡。次日清晨,海洛在岸边目睹情人尸体,痛不欲生,遂投海自尽。于是,“Hero and Leander”一词被用来形容万古情痴。
[5] 威廉·尤尔特·格莱斯顿(William Ewart Gladstone, 1809—1898),英国政治家,于1868—1894年间四度任英国首相。
[6] 猴谜树(Monkey Puzzle Tree),又名智利南洋杉,其坚硬而呈尖刺状的叶子在坚挺的枝上螺旋排列,形成缠结多刺的网,难以攀爬到连猴子都望而兴叹。
[7] 扑克中的Jack(杰克)一词原先是Knave(恶棍)。Jack一词被广泛接受的原因是,在记录或报告牌例时,Jack可方便地用首字母J来指代;而过去使用Knave一词时,就必须用Kn来指代,因为只使用K会造成混淆。
第八章 告别与分离
有时候,伯蒂不再能看得见死人,这是从一两个月前,也就是四月或五月开始的。一开始只是偶尔,可现在似乎越来越频繁。
世界在改变。
伯蒂晃悠到坟场西北边,走向紫杉树下挡住埃及路出口的一大丛常春藤。他看见一只红色狐狸和一只黑色大猫,猫颈部和爪子上的毛是白色的。正在路中间交头接耳的狐狸和猫一见伯蒂靠近,吓得立马蹿进灌木丛,仿佛被人撞破了密谋。
奇怪。伯蒂很困惑。那只狐狸还是个幼崽时他就认识了,还有那只猫,他自打有记忆以来,就常常见到它在坟场里悄然潜行。它们都认识他,亲昵时甚至会让他抚摸。
伯蒂想穿过缠结的常春藤,却过不去。他弯下腰,推开挡道的常春藤,用力挤了过去。
他小心翼翼地走在路上,避开车辙和坑洞,来到一块华丽的墓碑前。这块墓碑标志着阿隆索·托马斯·加西亚·琼斯(1837—1905,旅人放下了旅杖)的安息之地。
这几个月,他隔三岔五会来这里:阿隆索·琼斯游历过世界各地,他很喜欢给伯蒂讲自己的旅行见闻。一开始他会说:“其实我也没遇到过什么有趣的事……”接着他会忧郁地说:“我所有的故事都和你讲过了。”之后,他会眼睛一亮,话锋一转:“不过……我有没有和你讲过……”无论他接下来要讲什么,无论是“我从莫斯科逃走的故事?”或“我失去了阿拉斯加一处价值连城的金矿?”或“潘帕斯草原上狂奔的野牛?”伯蒂都会摇摇头,一脸期待地听他往下讲。
过不了多久,他的小脑袋瓜就会填满勇往直前的故事
