当前位置:首页 >  游戏·竞技 > 卡门 > 卡门_第15节(2/3)
听书 - 卡门
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

卡门_第15节(2/3)

卡门  | 作者:普罗斯佩·梅里美|  2026-01-14 15:47:13 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

以前,我在奥莱查村子附近溜达,一个臭乡下人朝我走过来,远远的脱下帽子,对我说:‘啊,神甫(大家都这么叫我的),对不起,请你宽限一些日子,我只张罗了五十五法郎。一点不假,我只弄到这个数目。’我听了好生奇怪,问他:‘混账东西,你说什么?五十五法郎?’他回答:‘我是说六十五,你要一百,我真办不到。’‘怎么,你这坏蛋,我问你要一百法郎?我又不认识你。’于是他给我看一封信,一张脏得要命的纸,上面写着要他把一百法郎放在某某地方,否则琪奥耿多·加斯德里高尼(这是我的姓名)就要放火烧他的屋子、杀他的母牛。写信的人还胆敢假冒我的签名。最可气的是满纸土话,别字连篇……喝!我写别字!我在大学里得了多少奖的人写别字!我先赏了那乡下人一个嘴巴,打得他骨碌碌的转了两个小圈子,然后大喝一声:‘啊,你这流氓,竟把我当做强盗!’说着我又在他屁股上踢了一脚。这样,我的气平了一些,问他:‘什么时候你送钱去?’‘便是今天。’‘好,你送去罢。’信上写的很清楚,要把钱放在一株松树底下。他便拿着钱,埋好了,回来找我。我埋伏在近边,跟乡下人两个不折不扣等了六个钟点。告诉你,台拉·雷皮阿先生,休说六个钟点,便是三天我也等。六个钟点以后,来了一个巴斯蒂阿人,一个放印子钱的坏东西。他伛下身子去拿钱,我就砰的一枪,瞄得那么准,把他打得脑浆迸裂,正倒在他从土里挖出来的钱上,我和乡下人说:‘该死东西!你去把钱收起来吧,别再疑心琪奥耿多·加斯德里高尼会做这种下流事儿。’可怜的家伙浑身打着哆嗦,捡了他的六十五法郎,连血迹也没顾得抹一下。他向我道谢,我又送了他一脚,吓得他没命的跑了。”

“啊!神甫,”勃朗陶拉岂沃说,“你那一枪真教我听得心里痒痒的,当时你一定乐死了吧?”

“我打中了巴斯蒂阿人的太阳穴,不由得想起维琪尔的两句诗:

熔化的铅珠把他的脑门一分为二,

教他直挺挺的躺下,占了好大的地方[125]。

“熔化的铅珠!奥索先生,你认为子弹穿越空间的速度真能使它熔化吗?你研究过射击学[126],请你告诉我,维琪尔这一说是对的还是不对的?”

奥索宁可讨论这个物理学问题,不愿意讨论那位学士[127]的行为是否合乎道德。勃朗陶拉岂沃对于这种科学研究不感兴趣,便打断了他们的话,说太阳快下山了。

“奥斯·安东,既然你不愿意和我们一起吃饭,我劝你别让高龙巴小姐等久了。太阳下了山,路上也不大好走。你干么不带枪呢?这儿附近很有些歹人出没,得小心点儿。今天不用怕,巴里岂尼父子在路上遇到州长,把他接到家里去了。他要在比哀德拉纳拉过夜,明天上高德去行奠基礼……老是那些无聊事儿!今晚上州长宿在巴里岂尼家,明天他们就空闲了。梵桑丹洛那小子不是东西,奥朗杜岂沃也不比他更好……你得想个办法对付,今天找这个,明天找那个。记着我的话,处处防着一点!”

“谢谢你。可是我们之间并无纠葛;除非他们来寻事,我没什么事找他们。”

土匪不回答他的话,只带着俏皮的神气把舌头伸在半边,往腮帮上一甩,笃的一声响了一下。奥索站起身子预备走了。

勃朗陶拉岂沃又道:“啊!我忘了谢谢你的火药,来得正是时候了。现在我应有尽有……只少一双鞋子……过几天我可以用野羊皮做一双。”

奥索拿两枚五法郎的钱塞在土匪手里:

“火药是高龙巴给你的,这个你拿去买双鞋罢。”

“排长,别胡闹,”勃朗陶拉岂沃嚷着,把钱还了他,“难道你把我当做要饭的吗?面包和火药,我可以要,别的一律不收。”

“我想多年的弟兄彼此总能帮点儿忙罢。也好,既然如此,我不勉强了。再见!”

分手以前,他把钱偷偷的塞入土匪的褡裢。

神学家也和他告别了:“再见,奥斯·安东。也许过几天咱们还能在绿林中见面,那时再来研究咱们的维琪尔。”

奥索别过了两位正直的同伴,已经走了一刻钟,忽然听见背后有人飞奔着追上来:原来是勃朗陶拉岂沃。

他上气不接下气的叫道:“排长,你这玩笑开得不像话了,太不像话了!这十法郎请你拿回去。换了别人,我真不答应这种玩艺儿呢。多多拜上高龙巴小姐。啊,你教我气都透不过来了。再见了。”

高龙巴 一二

奥索发现高龙巴因为他在外面耽久了,有点儿焦急。但一看到他,又恢复了平时的表情:又安静,又忧郁。吃晚饭的时候,两人只谈些不相干的闲话。奥索看到妹妹神色镇静,便大着胆子告诉她遇见两个土匪的事。提到勃朗陶拉琪沃和他那位体面同事加斯德里高尼大爷、给契里娜的道德教育与宗教教育,奥索还说了几句笑话。

高龙巴说道:“勃朗陶拉岂沃是规矩人,可是听说加斯德里高尼品行不端。”

奥索回答:“据我看,他不比勃朗陶拉岂沃差,勃朗陶拉岂沃也不比他差。他们俩都是公开的反抗社会。一不做,二不休,犯了第一桩案子,别的案子也就跟着来了。可是他们的罪过不见得比许多不住在绿林中的人更多。”

妹妹听了,不禁喜形于色。

奥索又道:“是的,这些可怜虫也有他们的荣誉观念。他们过着这种生活并非为了卑鄙的贪心,而是为了一种野蛮的成见。”

说到这里,兄妹

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载