+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
够盛进小小的骨灰瓮。
你呀,神圣的诗人,柴堆的火焰毫不留情地吞噬你的心脏,它有什么东西不能化为灰烬?既然它面对此类恶行毫不犹豫,它也就可以吞没那令人敬畏的诸神的金殿。埃里克斯山峰的女神186不忍看下去,据说她泪流不止,心痛欲裂。
然而,我的朋友还是幸运的,他本来有可能死于客旅之地,无声无息地承受着他并不喜欢的陌生土地的重压。而此时在这里,至少有一位母亲合上离去者迷惘的眼睛,将最后的献礼供奉在他的骨灰前面。这里,你的姐妹和不幸的母亲一样,心怀悲痛,头发蓬乱地来到你的墓地之前。涅茉西斯和你的初恋情人也给予你最后的亲吻,陪伴你来到柴火堆前。迪莉亚走下柴堆时道:“你爱我的时候是你最幸福的时光:你活着的时候,我领受着你热烈的情火。”涅茉西斯却答道:“为什么你为我失去他而感到悲哀呢?临终之时,他无力的手拉住的正是我啊。”
如果说人去之后留下的不仅是名字和影像,那么提布卢斯还会永久生活在极乐世界的山谷之中,而你呀,年轻人,你光洁的额上环绕着青藤,和你钟爱的卡尔沃187以及博学的卡图卢斯188一起来这里迎接他吧。不惜牺牲鲜血和生命的加吕斯189,你也来吧。人们指责你得罪了朋友,我想是错怪你了。瞧,就是这些魂影来陪伴你;若是躯体的影像长存的话,提布卢斯,优美的诗人,你使英灵群中又多一员。但愿你的骨灰安息在灰瓮之中,但愿你的骨灰免受大地的重压。
节庆之时,诗人苦于不能与情人享受肉欲的欢乐
一年一度的神圣的刻瑞斯谷神节到了:年轻的娇丽独自睡在显得空旷的床上。金发的谷神,美丽的秀发环绕着谷穗,为何你在节日之时禁止我们享乐呢?女神哪,普天下的人民都在传颂你的慷慨,没有哪位神灵如你这般造福于人类。
在你降临之前,无知的农夫无谷物可翻晒,亦不知“打谷场”为何物。当时,橡树按天神的旨意,结出了橡实,再加上青嫩的绿草,便构成人类的食粮。谷神刻瑞斯首先在田野撒下种子,用镰刀割下金黄的谷穗;也是谷神第一个用轭将牛套住,并借着弯曲的犁耙,翻耕了处女之地。人们却以为她喜欢看情人落泪,而且希望人家以禁欲的方式来纪念她。然而,她虽然钟爱丰腴的田地,却不是粗野的村姑,也并非怀有不通情爱的铁石心肠。克里特人民可以作证。克里特人有时也说真话190。这里的人民为养育过朱庇特而感到自豪。主宰星空的朱庇特,在他孩童时期就以娇嫩的嘴唇吸吮过克里特土地上的奶。克里特人的作证值得相信,朱庇特会担保克里特人民的真诚,我想谷神刻瑞斯对我下面即将说到的偏差也是会承认的。
在克里特岛的伊达山脚下,女神见到了伊阿索斯191以坚定有力的手刃刺穿了猛兽的背部。她一见钟情,内心爱火奔腾。她左右为难,碍于腼腆娇羞,又受着情火的煎熬;终于情爱战胜了羞惭。
那时只见田野渐变干涸,谷物无收,农夫们照旧熟练地用镢头翻耕田地,用弯曲的犁头敲碎坚硬的泥土,将种子均匀地播在广阔的耕地上。然而,他们满心的期待却尽成泡影。那是因为司耕种的谷物女神在林深之处无所事事,谷穗编成的冠冕从长发上滑落下来。那个年头仅有克里特岛丰收喜人,硕果累累。谷神足迹所经之处就有收成:就连依达山上也长满金黄的麦穗,森林中的野猪竟以麦子作食粮。执政官弥诺斯192祈愿年年如此,也祝愿谷神的恋情长久维持。
金发的谷神哪,在庆贺你的节日之时我却受到孤独的折磨,与你当初所受的孤寂之苦一样。节庆之日,该是爱恋、歌唱、畅饮之时;这才是奉献给主宰宇宙的诸位神灵的最佳献礼。
诗人厌倦了情人的背叛
上
我深受折磨,由来已久。你的背信弃义,已令我失去耐心。这羞辱人的情火,请离开我这饱受折磨的心吧。是的,从今我彻底得到了解脱,挣脱了枷锁。从前我忍受着一切,不觉得羞耻。如今,想到从前忍受的一切,就无地自容。我战胜了往昔的恋情,将它抛在一边。我终于鼓起了勇气。坚持到底吧!这苦楚可能大有好处,常常是良药苦口,能挽救病人。
怎么!我被多次拒于门外,我这样一个自由人,竟会忍受睡在坚硬的地板上!怎么!你怀中搂抱着一位情郎之时,我竟像奴仆一般,在门户紧闭的屋外站岗!我眼见你的情郎走出屋外,腰板不挺,疲惫无力。更令人难过的是,他竟看见了我。天哪!这般耻辱,留给我的敌人吧!
什么时候我不是耐心忠实地守在你身边,既做你的门卫、丈夫,又做你的伴侣?正是依靠着我,你才得到了许多人的青睐。我们的恋情引来了多少妒忌的爱火?要我重提你无耻的谎言,你背信弃义的誓词吗?你竟以我的头颅向神灵立誓。难道我要重提你在餐桌前对别的男子眉来眼去,以示意代替言辞?
有一天,她推说身体不适,我便气急败坏赶去看她,待我到达时,这才发现:原来她称病是为见我的情敌!
这接二连三的屈辱,我都曾耐心地忍受过,有些我还未说出来呢。试找另一个人取代我的位置吧,看谁能有这般耐心容忍!我的船尾,正悬挂起祈愿许下的花环,已不再为骇浪惊涛动心了193。无须轻柔爱抚,无须甜言蜜语,往昔无法抗拒的魅力已经消失。我再不是从前那样的笨蛋。
下
我心
