+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
。他们三个带了一大堆东西来,现在不得不连东西搬走,因此抱怨个不停。
“怎么闻到一股前锋运动员护具上发出的味道呢?”斯塔尔评论道。
“不知道。”克拉克浅浅一笑,说道。她在刑事调查局办公室里碰到了古德耶尔。他也在那里抱怨,说自己被丢在西区警局没人管了。确实,克罗威尔一个电话把克拉克叫上车,而当时古德耶尔仍然在楼道里和同事聊天呢。尽管如此,她看着他一脸的怒气,一字一顿地送给他四个字:习惯就好。他说自己已经准备好返回托菲肯了,打算再次穿上那身警服。
他们派了一辆巡逻车去加里东尼亚宾馆。40分钟后车子回来了,把他们要的人带来了。只见谢尔盖一脸的不高兴。当时将近8点钟,天色已经黑了,越来越冷。
“我有权请律师吗?”这是谢尔盖·安德罗波夫问的第一个问题。
“你觉得有必要吗?”斯塔尔反驳道。他借来一个CD播放机,正用手指敲打着机子。
安德罗波夫考虑了一下斯塔尔的问题,然后脱下外套,将它放在椅背上,坐了下来。克拉克坐在斯塔尔旁边,面前摆着笔记本和手机。她希望雷布思——他在外面的车子里——能保持安静。
“克拉克探员,可以开始了吧。”斯塔尔说着,双手合十。
“安德罗波夫先生,”她开始说话了,“今早我跟鲍里斯·阿克萨诺夫谈过了。”
“是吗?”
“我们谈到了苏格兰诗歌图书馆的诵读会……你当时也在场吧?”
“是他告诉你的吗?”
“先生,当时很多人都看到你了。”她停顿了一下,“我们已经知道你早在莫斯科就认识亚历山大·托多罗夫,而且你俩关系并不好……”
“我再问问,谁告诉你这个的?”
克拉克没理会他这个问题。“你和阿克萨诺夫先生一起去了朗诵会,然后坐在那里听诗人即兴朗诵的一首新作。”克拉克打开译文。“无情的食欲……贪婪得不知道满足……这群混蛋……这可不是什么友好之辞,对吧?”
“那只是一首诗。”
“但是,他是针对你创作的,安德罗波夫先生。你难道不是‘日丹诺夫之子’吗?”
“我和其他几千人一样都是。”安德罗波夫讪讪地笑了一下,目光闪烁着。
“顺便说一句,”克拉克说,“我一开始就应该表达一下同情的……”
“同情什么?”安德罗波夫眼睛一眯,变模糊了。
“你的意思是同情卡弗蒂吗?”他似乎不在乎克拉克的策略,“他死不了的。”
“那你们肯定值得庆祝一番了。”
“她问这些到底想干吗呢?”安德罗波夫转而问斯塔尔,但是克拉克却回答了这个问题。
“你能不能先听听这个?”恰好这个时候,斯塔尔摁下了播放
