当前位置:首页 >  游戏·竞技 > 谋杀狄更斯 > 谋杀狄更斯_第71节
听书 - 谋杀狄更斯
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

谋杀狄更斯_第71节

谋杀狄更斯  | 作者:丹·西蒙斯|  2026-01-14 18:37:58 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

小时?我决定给它七十二小时再多一点儿,因为我打算等到天黑以后,再回来用同一根树枝拨出残骸,分析结果。

我轻声吹着口哨,是一曲那年夏天在音乐厅里颇为流行的乐曲,漫步横越墓园,走回等候我的马车。

[1] 此处引自狄更斯的圣诞故事《圣诞颂歌》的第一句。

第三十七章

三天后我收到狄更斯的短笺,他用愉快的口气谢谢我写信给他,含蓄地接受我的道歉,也邀请我一有空就到盖德山庄走走。他还殷勤地告诉我可以顺道看看我弟弟查理,因为查理身体依旧虚弱,还没回伦敦。

我接受了他的邀请,当天就出发前往盖德山庄。时机太凑巧了,因为那天傍晚我无论如何都要去罗切斯特墓园的生石灰坑查看。

如同多年以前,凯蒂在前院草坪上迎接我。天气很暖和,幸好有一股宜人的微风带来周遭田野的清新气息。那些经过细心照料的矮树丛、大树和红色天竺葵都迎风摇曳,凯蒂身上的夏日薄纱洋装也是。我发现她头发两侧用发夹固定,后面自然垂落:很少看见她梳这种发型,挺适合她的。

“查尔斯在睡觉,”她说,“昨晚他睡得很不好。我知道你很想见他一面,但我觉得最好别吵他。”

我知道她指的是我弟弟,不是她父亲。我点点头:“我晚餐前就得赶回去了,在那之前查理也许会醒来。”

“也许吧。”凯蒂说,但她的表情好像不太认同。她挽住我的手臂。“爸爸在小屋里工作,我陪你走到隧道那头。”

我挑起眉毛:“在小屋工作?我以为他暂时还没开始创作新小说。”

“是还没,他在整理未来朗读要用的恐怖谋杀案。”

“哦。”我们漫步走过修剪过的草皮,钻进隧道。即使在夏天里,长长的阴暗隧道里空气多半很凉爽,这天也是,一解湿热的暑气。

“威尔基,你有没有想过我父亲是不是说对了?”

没有,我心想,从来没有。我说:“哪方面?”

“你弟弟的事。”

我顿时生起警觉心:“你是指有关他病情的严重性?”

“有关各方面。”

我不敢相信她竟然问我这个。有关凯蒂和查理结婚至今还没有夫妻之实的谣言屡有所闻,都是狄更斯的刻薄言论助长的。假使狄更斯的含沙射影值得相信,那么我弟弟如果不是躲在衣柜里的鸡奸者,就是性无能,或二者都是。

这些问题不适合摊开来讲。

我拍拍她的手:“凯蒂,你父亲不愿意失去你。你一直跟他最亲近,你的追求者或丈夫注定得不到他的欢心。”

“也是。”凯蒂说,谦虚向来就不是她的美德,“可是我跟查理大多数时间都在盖德山庄,感觉我好像根本没离开家。”

这点我无话可说。尤其所有人都知道只要查理一生病,她就带丈夫回娘家住。而查理多半时间都在生病。

“威尔基,你有没有想过,当初如果跟我结婚的是你,而不是你弟弟,结果会变怎样?”

我几乎停下脚步。我中午毫不节制地喝了大量鸦片酊,心脏原本就跳得很快,这时更是扑通扑通撞击我的肋骨。

过去我曾经考虑追求年轻时的凯蒂。那是在那场所有外人(除了狄更斯一家人)眼中的“分居事件”期间,狄更斯经历了一场难堪的分手过程,有效地将他妻子凯瑟琳永远逐出家门。这个完美英国家庭典范瞬间瓦解,在狄更斯所有子女之中,凯蒂似乎受伤最重,也最迷失。在那段困惑与混乱时期,凯蒂才十八岁(她跟我弟弟订婚时是二十岁),当时我确实觉得她隐隐约约有种魅力。即使在当时,我已经意识到她跟她姐姐玛丽一样,将来结婚后都不会变成像她们母亲那样的臃肿妇人。

可是我还没来得及展开行动,凯蒂已经爱上了我跟狄更斯的朋友波希·费杰拉德,或者该说为波希神魂颠倒。波希冷漠地拒绝了她的主动示好,凯蒂突然投向我弟弟的怀抱。我弟弟当时是狄更斯的插画家,经常造访盖德山庄。

亲爱的读者,早先我可能提到过,凯蒂情归我弟弟查理,可说出乎所有人意料。当时查理才搬出我母亲家几个星期,而且过去对女性从来不感兴趣,也没追求过任何人。

如今却变成这样。在那个隐秘的隧道里时,我也没有忘记凯蒂一定知道(至少她那个爱嚼舌根的爸爸会告诉她)我已经把卡罗琳送走,如今在他们心目中我又变成富裕且小有名气的单身汉,家里只有几名仆人和偶尔回家的“侄女”凯莉。

我笑了笑,表示我知道她在开玩笑:“亲爱的,我们两个相处起来肯定很有趣,你无与伦比的意志力和我从不妥协的特质,吵起架来肯定非比寻常。”

凯蒂没有笑。隧道尽头出现弧形光线,她停下来转身面对我。“有时候我觉得我们每个人最后都会跟错误的人在一起,比如父亲和母亲、查尔斯和我、你跟……那个女人,大概只有波希和他那个忸怩作态的女人例外。”

“还有麦克雷迪,”我用愉快的口吻打趣说,“我们可别忘了那个老迈演员的第二任妻子。他们俩好像真是天造地设的一对。”

凯蒂笑了。“总算有个找到幸福的女人。”说着,她又挽起我的手臂,带着我走到阳光下,再放开我。

“亲爱的威尔基!你能来真是太好了!”我爬上小屋宽敞的二楼时,狄更斯大声叫道。他一跃而起,绕过简朴的书桌,用双手握住我的手。我以为他要来个拥抱,便略略退缩了。一个多月前维埃里餐厅那件事仿佛没发生过。

狄更斯的夏日工作小屋一如往常地舒适宜人,特别是这股从远处大海吹送

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载