当前位置:首页 >  游戏·竞技 > 没有指针的钟 > 没有指针的钟_第29节
听书 - 没有指针的钟
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

没有指针的钟_第29节

没有指针的钟  | 作者:卡森·麦卡勒斯|  2026-01-14 17:35:17 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

993)。美国著名黑人女低音歌唱家,热心维护黑人权利,被任命为美国驻联合国人权委员会代表。

[22] Arturo Toscanini(1867—1957),意大利指挥家。

[23] 《Kinsey Report》:美国学者金赛等人缩写关于人类性行为的两本书,分别是《男性性行为》(1948)和《女性性行为》(1953)。金赛是动物学家以及性学研究中心的创立者。

[24] 《Gone with the Wind》。1936年出版的美国小说(前面老法官已经提过一次)。作者玛格丽特·米歇尔,1937年获得普利兹奖。是美国历史上最畅销小说之一。媚兰是书中卫希理的妻子,因难产死去。白瑞德是书中男主人公。

[25] 《Forever Amber》:是一部历史浪漫小说。作者Kathleen ·Winsor(凯瑟琳温莎),后来被改编成电影。

[26] Ben·.Johns,莎士比亚同时期英国剧作家、诗人。代表剧作《炼金术士》。这句话出自本·强生诗集《森林》。

[27] “Live and let live.”谚语,意思是对别人的行为宽容一些。

[28] 这是莎士比亚《麦克白》中一个人物名字。

[29] Milledgeville:南北战争期间是南方佐治亚州的首府,当时很著名的城市。

[30] 这是莎士比亚历史剧《亨利四世》第一部第二幕第三场台词。

[31] 原文如此,似乎和前面说的“十二年前”矛盾。

[32] “Mc Call’s”,这也是当时一本美国著名的妇女杂志。

[33] 法语Chic(漂亮)的发音不是像英语chick(小鸡,小鸟)一样,这说明舍尔曼根本不懂法语。

[34] 巴纳姆P.T.Barnum(1810年7月5日—1891年4月7日),美国马戏团经纪人及艺人。“这世界上每一分钟都有一个很容易上当的人出生。”这句话有人说是他说的。

[35] Sickness unto Death.《致死的疾病》。作者是丹麦思想家、哲学家及神学家克尔凯郭尔(Kierkegaard)。1849年出版。讨论了自我、实现自我和绝望、信仰之间的关系。

[36] 这个古老的风俗是在新人离开教堂时人们向他们撒大米,预祝他们好运,婚姻生活美满。现在已基本没有了。

[37] Savannah:在佐治亚州东部大西洋港市。

[38] Hart,Schaffer&Marx。美国著名男装店。

[39] William Tecumseh Sherman(1820—1891)。威廉·舍尔曼,是美国内战期间北部联邦军将领,1864年率军攻克并烧毁亚特兰大,被称为“魔鬼将军”。

[40] The Queen of Sheba:示巴女王是《圣经》中记载来朝觐所罗门王的外族女王。

[41] Babe Ruth:(1895—1948),美国历史上最有名的棒球运动员,被称为“棒球之神”。

[42] Blind Tom(1849—1908)。黑人钢琴家,公认的美国音乐界奇才。Enrico Caruso(1873—1921),意大利著名男高音歌唱家。

[43] Touch wood(敲木头)。这是西方一个习俗,在说了过头的话,特别是关于死亡的话之后,感到不吉利,就敲敲木头,表示“但愿不要如此”。

[44] 这里作者说是法官的brother。但前面提过法官的哥哥波尤在十八岁时因病去世。作者在本书其他地方并没有提过法官的其他兄弟,疑似笔误。

[45] 格拉汀·法拉(Geraldine Farrar,1882—1967)。美国歌剧女高音及演员。

[46] 《牧鹅女》是根据德国儿童作家格林兄弟的格林童话改编。

[47] 这句话不是圣经原话。《圣经·箴言》13章24节原文是“不忍用杖打孩子的是恨恶他。疼爱儿子的,随时管教”。这句话更像是17世纪英国诗人Samuel Butler有一首诗提到溺爱的一句。

[48] 撒母耳·雷柏维兹(samuel liebowitz,1893—1978)。罗马尼亚裔美国律师,赢得很多著名官司,包括为诬告九名黑人在亚拉巴马州火车上强奸白人妇女案辩护成功等。后成为纽约州最高法院法官。

[49] 这是莎士比亚悲剧《尤利乌斯·恺撒》第一幕第二场里的台词。当时恺撒在人群拥挤的罗马广场,看到罗马将领卡西乌,对安东尼耳语的话。卡西乌是刺杀恺撒的主谋之一。

[50] 约翰·巴特列特(John Bartlett,1820—1905):美国出版商,作家。出版著名《巴特列特版常用语录》,死后一百年仍然被不断修订再版,深受读者喜爱。

[51] TVA:田纳西河流管理局。FHA:联邦住房管理局。FDR:美国第32任总统罗斯福名字的缩写。

[52] “Rover Boy”和“Tom Swift”均为美

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载