+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
作唯一的小说《小鸡的悲剧》③里的主人公。有一天的上午,那乡下人竟意外的带了小鸭来了,咻咻的叫着;但是仲密夫人说不要。爱罗先珂君也跑出来,他们就放一个在他两手里,而小鸭便在他两手里咻咻的叫。他以为这也很可爱,于是又不能不买了,一共买了四个,每个八十文。
小鸭也诚然是可爱,遍身松花黄,放在地上,便蹒跚的走,互相招呼,总是在一处。大家都说好,明天去买泥鳅来喂牠们罢。爱罗先珂君说:「这钱也可以归我出的。」
他于是教书去了;大家也走散。不一会,仲密夫人拿冷饭来喂牠们时,在远处已听得泼水的声音,跑到一看,原来那四个小鸭都在荷池里洗澡了,而且还翻筋斗,吃东西呢。等到拦牠们上了岸,全池已经是浑水,过了半天,澄清了,只见泥里露出几条细藕来;而且再也寻不出一个已经生了脚的蝌蚪了。
「伊和希珂先,没有了,虾蟆的儿子。」傍晚时候,孩子们一见他回来,最小的一个便赶紧说。
「唔,虾蟆?」
仲密夫人也出来了,报告了小鸭吃完蝌蚪的故事。
「唉,唉!……」他说。
待到小鸭褪了黄毛,爱罗先珂君却忽而渴念着他的「俄罗斯母亲」④了,便匆匆的向赤塔去。
待到四处蛙鸣的时候,小鸭也已经长成,两个白的,两个花的,而且不复咻咻的叫,都是「鸭鸭」的叫了。荷花池也早已容不下牠们盘桓了,幸而仲密的住家的地势是很低的,夏雨一降,院子里满积了水,牠们便欣欣然,游水,钻水,拍翅子:「鸭鸭」的叫。
现在又从夏末交了冬初,而爱罗先珂君还是绝无消息,不知道究竟在那里了。
只有四个鸭,却还在沙漠上「鸭鸭」的叫。
一九二二年十月。
(本篇最初发表于一九二二年十二月上海《妇女杂志》第八卷第十二号。)
爱罗先珂(一八八九─一九五二):俄国诗人和童话作家。童年时因病双目失明。曾先后到过日本、泰国、缅甸、印度。一九二一年在日本因参加「五一」游行被驱逐出境,后辗转来到我国。一九二二年从上海到北京,曾在北京大学、北京世界语专门学校任教。一九二三年回国。他用世界语和日语写作,鲁迅曾译过他的作品《桃色的云》、《爱罗先珂童话集》等。
「入芝兰之室,久而不闻其香」:语见《孔子家语?六本》。
《小鸡的悲剧》:童话。鲁迅于一九二二年七月译出,发表于同年九月上海《妇女杂志》第八卷第九号,后收入《爱罗先珂童话集》。
「俄罗斯母亲」:俄罗斯人民对祖国的爱称。
端午节
方玄绰近来爱说「差不多」这一句话,几乎成了「口头禅」似的;而且不但说,的确也盘据在他脑里了。他最初说的是「都一样」,后来大约觉得欠稳当了,便改为「差不多」,一直使用到现在。
他自从发见了这一句平凡的警句以后,虽然引起了不少的新感慨,同时却也到许多新慰安。譬如看见老辈威压青年,在先是要愤愤的,但现在却就转念道,将来这少年有了儿孙时,大抵也要摆这架子的罢,便再没有什麽不平了。又如看见兵士打车夫,在先也要愤愤的,但现在也就转念道,倘使这车夫当了兵,这兵拉了车,大抵也就这麽打,便再也不放在心上了。他这样想着的时候,有时也疑心是因为自己没有和恶社会奋斗的勇气,所以瞒心昧己的故意造出来的这一条逃路,很近于「无是非之心」①,远不如改正了好。然而这意见,总反而在他脑里生长起来。
他将这「差不多说」最初公表的时候是在北京首善学校的讲堂上,其时大概是提起关于历史上的事情来,于是说到「古今人不相远」,说到各色人等的「性相近」②,终于牵扯到学生和官僚身上,大发其议论道:
「现在社会上时髦的都通行骂官僚,而学生骂得尤利害。然而官僚并不是天生的特别种族,就是平民变就的。现在学生出身的官僚就不少,和老官僚有什麽两样呢?『易地则皆然』③,思想、言论、举动、丰采都没有什麽大区别……便是学生团体新办的许多事业,不是也已经难免出弊病,大半烟消火灭了麽?差不多的。但中国将来之可虑就在此……」
散坐在讲堂里的二十多个听讲者,有的怅然了,或者是以为这话对;有的勃然了,大约是以为侮辱了神圣的青年;有几个却对他微笑了,大约以为这是他替自己的辩解:因为方玄绰就是兼做官僚的。
而其实却是都错误。这不过是他的一种新不平;虽说不平,又只是他的一种安分的空论。他自己虽然不知道是因为懒,还是因为无用,总之觉得是一个不肯运动,十分安分守己的人。总长冤他有神经病,只要地位还不至于动摇,他绝不开一开口;教员的薪水欠到大半年了,只要别有官俸支持,他也绝不开一开口。不但不开口,当教员联合索薪的时候,他还暗地里以为欠斟酌,太嚷嚷;直到听得同僚过分的奚落他们了,这才略有些小感慨,后来一转念,这或者因为自己正缺钱,而别的官并不兼做教员的缘故罢,于是就释然了。
他虽然也缺钱,但从没有加入教员的团体内,大家议决罢课,可是不去上课了。政府说「上了课才给钱」,他才略恨他们的类乎用果子耍猴子;一个大教育家④说道「教员一手挟书包一手要钱不高尚」,他才对于他的太太正式的发牢骚了。
「喂,怎麽只有两盘?」听了「
