+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
。你说的蒂尔尼先生我还没有忘记;‘褐色皮肤,黑眼睛,略黑的头发。’哦,我喜欢的可不同。我喜欢淡淡的眼睛,至于肤色嘛,你知道吗,比较起来我更喜欢淡一些。要是碰上你哪一位熟人,跟我说的长相相符合,你可不能瞒我哟。”
“瞒你!你说的是什么意思?”
“哦,不要让我心烦了。我知道我说得太多了。我们不要再说了。”
凯瑟琳颇有点惊讶,但是她服从了;她沉默了几分钟之后,正要再提起她此时最感兴趣的话题,即罗兰蒂娜的骷髅,她的朋友却插进话来说:“哎哎哎!我们还是离开这一头吧。你知道吗,两个讨厌的男人盯着我看了老半天。真的叫人很不自在。我们去看看新来的人。他们不会跟我们到那边去的。”
她们起身走向放登记簿的地方;伊莎贝拉查看来客登记时,凯瑟琳的事就是留心那两个怪吓人的青年的举动。
“他们没朝这边来吧?我希望他们不会那样无礼,跟着我们走。他们要是过来你就告诉我。我是不会抬起头来的。”
过了一会儿,凯瑟琳真带着一脸的喜悦,告诉她说,用不着再犯愁了,因为那两个青年已离开了温泉房。
“他们是走哪一条路?”伊莎贝拉赶紧转过身来问道。“他们有一个长得很漂亮。”
“他们朝教堂庭院去了。”
“哦,我真高兴,总算把他们甩了。喂,怎么样,陪我到埃德加大楼走一趟,去看看我要的帽子,好吗?你说过你也想看看。”
凯瑟琳欣然答应。“不过,”她又补充了一句,“也许我们又会碰上那两个人的。”
“哦!别去管它了。要是我们走快一点,不一会儿就可以超过他们,我很想让你看看我要的帽子。”
“可是,只要等上一会儿,我们就绝不会见到他们了。”
“我跟你说,我是不会这么看得起他们的。我从来没有想过要这样地去尊重男人。那是害了他们。”
凯瑟琳说不出话来反对她这一套理论;因此,为了表现索普小姐的独立见解,以及她要煞一煞男人们傲气的决心,她们立即飞快地出发,去追那两个青年。
[1] 《尤道尔弗之谜》(1794)是以写哥特派小说闻名的英国女作家安·拉德克利夫夫人(1764—1823)最畅销的一部小说,全名叫《尤道尔弗之谜: 一个浪漫故事,并有诗歌穿插其中》。下文《意大利人》(1797)也是拉德克利夫夫人所著,全名叫《意大利人: 黑衣修士的忏悔》。
[2] 以上七本哥特派小说是十八世纪最后十年里出版的。作者分别为: 帕森斯夫人、雷琪娜·玛丽亚·罗歇、帕森斯夫人、彼特·都特霍尔、弗兰西斯·雷森姆、埃丽娜·斯利斯和彼特·威尔。
[3] 《查尔斯·葛兰迪森爵士》(1753)是英国小说家理查逊(1689—1761)所著,是早期哥特派小说,他的作品对18世纪英国文学有很深的影响。
第七章
只半分钟,她们便穿过温泉房院子,来到联合路对面的拱门;可是,到了这里她们便走不通了。凡是熟悉巴思的人都会记得在此地穿过奇普大街的艰难;这确实是一条让人非常尴尬的街道,它非常倒霉地与去伦敦和牛津的大路相连接,并直通城中最主要的旅店,因此,一群群的女人们,不管她们要办的事有多重要,无论是去买点心,还是去选购头饰,甚至(如现在这个情况下)是去追赶年轻小伙子,没有一天不被马车、骑马的人或是大车挡住了去路,只得停留在街道的两旁。自从伊莎贝拉在巴思安顿下来到现在,这样的倒霉事,她每天至少要感受和怨恨三回;现在,她又注定要再感受和怨恨一回了,因为,就在她们走到联合路的对面,看到那两个年轻小伙子穿过人群、在那条人人关注的小巷跨过街沟的那一刻,一辆两轮轻便马车从高低不平的路面上驶了过来,驾车的是一个面孔非常聪明的人,他把马车赶得飞快,真会送了他自己和同伴以及那匹马的性命。
“啊,该死的马车!”伊莎贝拉抬起头来说着,“多叫人讨厌。”不过,这厌恶的情绪虽然是理所应当,但又立即消退了,只见她又抬起头来看,高声喊道,“真有趣!莫兰先生,还有我哥哥!”
“天哪!是詹姆斯!”在同一瞬间凯瑟琳叫道;年轻人看到了,立即勒住了缰绳,由于用力,马差一点坐倒在地上,这时候仆人也已赶到,年轻人跳下马车,把车和马都交给了他。
凯瑟琳一点也没有料到会有这一次的巧遇,因此,她兴高采烈地朝她的哥哥迎上去。他呢,由于脾气非常好,又真心地喜欢她,因此这时候也喜形于色,并可以从容不迫地表示他同样的喜悦,而索普小姐晶莹的双眼则在一旁频频地招引他的注意。他立即向她打了个招呼,心头是既喜又窘。如果凯瑟琳对于别人的感情的发展再内行一点,也不一味沉浸在自己的喜悦之中,这窘相怕是已经让她看出来了,她哥哥觉得她的朋友很美丽,跟她自己的想法是一致的。
当时正在吩咐怎样安置马匹的约翰·索普,不一会儿也过来了,于是她马上就从他那里得到了应有的弥补,因为当时只见他轻轻地、并不怎么在意地拍了一下伊莎贝拉的手,而对于她,他脚不离地往后伸直一条腿,微微向她欠了一下身。他个子不
