+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
,几乎特洛伊队全体都围在他身边。
“这给你,老爹,”罗迪喘着气说,“赛完的球。为你的收藏再添一个,还有我的宝贝!琼!”
“喔,罗迪。”
“我的孩子。”“老爹”深受感动地开口,然后他静了下来,把那个脏球拥在胸前。
罗迪笑笑,吻着琼,大声叫道:“提醒我今天晚上要娶你!”他跑向特洛伊队的休息室,身后是一群吼叫的群众。
“嗯哼!”奎因先生咳一声,“温先生,我想我们可以准备来解决你的小问题了。”
“啊?”“老爹”回答,爱怜地凝视着那个脏兮兮的球,他的双肩下垂,“我想,”他疲倦地说,“我们应该去报警——”
“我认为,”奎因先生说道,“那并没有必要,至少到目前为止。我给你讲个寓言故事吧。古代特洛伊城被希腊人所围攻,特洛伊防守得非常好,好得让聪明的希腊人看出只有狡猾的伎俩才能让他们进入城里。所以希腊人中有人想出了一个高明的计策,这是一个非常特别的诡计:这个诡计的精髓是要由特洛伊人自己来执行希腊人无法办到的事。你知道,就这一点来说,希腊人很成功,因为特洛伊人一方面基于好奇心,一方面鉴于希腊人已经远离的事实,用他们自己的双手把特洛伊拉进城里去。然后,那天晚上当整个特洛伊沉睡时,藏在特洛伊里的希腊人爬出来,其他的你都知道了。非常聪明,希腊人。可不可以给我那个球,温先生?”
“老爹”茫然地说着:“啊?”
奎因先生微笑着从他手里把球拿过来,打开阀门放气,松开皮条,在“老爹”捧着的双手上方摇晃柔软的球……然后滚出了十一颗蓝宝石。
“你们看,”奎因先生喃喃说道,众人则瞠目结舌地看着在“老爹”温颤抖的手中的那些宝石,“当‘老爹’在比赛前对他心爱的球队发表长篇大论时,窃贼从‘老爹’的外套口袋里偷走珠宝盒。外套放在一张按摩桌上,当时人很多,没有人注意到窃贼偷偷走到桌子旁,从‘老爹’的外套里拿出珠宝盒,取出蓝宝石后把盒子丢在角落,然后再走到放置比赛用球的桌子旁,那时球还没有充气。他偷偷地解开皮条,把蓝宝石塞进橄榄球壁和橡胶球胆的间隙里,系上皮条,再把球依原来的模样放回去。”
“想想看!我们在观赏球赛的这段时间内,这十一颗蓝宝石都在这个球里面。整整一小时这个球被踢着、传着、抱着、抢着、立着、蒙着、抓着、拖着、弄脏——里面有这么一大笔财富!”
“可是你怎么知道它们被藏在球里面?”波拉问道,“而且窃贼是谁?”
奎因先生优雅地点了一根烟,“把所有可能的藏匿地点都刪除了之后,我对我自己说:‘我们之中有一个是贼,而藏匿地点必定是窃贼在比赛后能够接近的地方。’然后我想起了一个寓言和一个事实。这个寓言我已经告诉你们了,这事实就是每一场特洛伊队的胜利之后,球都会呈献给珀西·斯夸尔斯·温先生。”
“可是你不可能会认为——”“老爹”疑惑地说。
“当然,你没有盗取你自己的宝石,”奎因先生笑着说,“所以你可以知道,就胜利之球呈献给你的这一个事实来看,这窃贼一定是能够与你享有相同优势的人。这个人他看出了窃取宝石有两个方法:去找宝石,或要宝石回到你这里来。
“所以我知道这个窃贼,他会异于他平时沉默寡言的天性,滔滔不绝地为特洛伊队加油以赢得这场球赛。他知道一旦特洛伊队赢了,这个球会马上呈献给‘老爹’温,他把赌注押在特洛伊队身上。他知道,只要这个球呈献给‘老爹’温,以他身为老爹各式各样宝物的独家管理员,他可以在毫不引人注意的状况下安全地取回蓝宝石——抓住那个笨蛋,贵族大人——这位‘唠叨’汉斯伍德先生。”
注释
[注]麦克白(Macbeth),莎士比亚四大悲剧之一《麦克白》中的人物。
[注]巫毒教者(Voodoos),又译伏都教徒,伏都教源于非洲西部,是糅合祖先崇拜,万物有灵论,通灵术的原始宗教。
[注]阿尔芒蒂耶尔(法语:Armentières),法国北部——加来海峡大区北部省的一个镇,位于利斯河畔。
[注]唵嘛呢叭咪吽(Om mani padme hum),六字大明咒,源于梵文,象征一切菩萨的慈悲与加持。
[注]班柯(Banquo),莎士比亚悲剧《麦克白》中的人物。
[注]原文为Lasciate ogni speranza voi chentrate,是意大利语,但丁《神曲》中地狱之门上铭刻的一句话。
[注]兰斯洛特骑士(Sir Launcelot),勇敢强大且乐于助人,是亚瑟王最伟大的圆桌骑士之一。
[注]原文为terra firma,是拉丁语。
[注]泰山(Tarzan),美国有声片时代拍摄的《人猿泰山》的主人公。
[注]亨利·李曾在国会决议中颂扬华盛顿为“战争中的第一人,和平时期第一人和心系国民第一人”。
[注]托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840-1928),英国横跨两个世纪的诗人和小说家。
[注]百慕大的大湾和小湾(the
